without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
лучший
Examples from texts
Ведь ты лучший из людей.Tu es le meilleur des hommes.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Будем рассматривать черную землю как реку, а лучший способ перейти реку – это прорыть под ней тоннель.Il faut considérer cette terre noire comme un fleuve, et le meilleur moyen de passer les fleuves c'est de percer un tunnel en dessous.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Каждый из этих Гиппократов с высоких подмостков своего балагана вопил, что его эликсир — самый лучший, самый целебный, и поносил все остальные.Du haut de ses tréteaux, chacun de ces Hippocrates criait que son élixir était le seul qui fût bon, et décriait les autres.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
«Да не для того, чтобы пить, – возразил Ский, – мы наполним наши бокалы, а потом принесут дивные персики, громадные апельсины и поставят здесь – так, чтобы на них падал луч заката; это будет многокрасочно, как лучший Веронезе» .- Mais ce n'est pas pour boire, reprit Ski, vous en remplirez tous nos verres, on apportera de merveilleuses pêches, d'énormes brugnons, là, en face du soleil couché; ça sera luxuriant comme un beau Véronèse.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
У этого мальчика лучший тенор в Венеции, страстная любовь к музыке и исключительные способности.Cet enfant a la plus belle voix de ténor qui soit dans Venise; il a un goût passionné pour la musique et des dispositions incroyables.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Вот это по-моему! – воскликнул Бюсси. -Вы лучший из докторов.– À la bonne heure! s'écria Bussy, voilà un médecin!Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Человек энергичный, крепкий, умный, храбрый, лучший солдат французской армии»!Énergique, vigoureux, spirituel, brave, le meilleur soldat de l'armée!Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
– Ну, так поделитесь со мной, а я взамен дам вам на что купить себе лучший завтрак.- Vous me le donnerez donc, à condition que je vous donnerai en échange de quoi acheter un meilleur déjeuner.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Ваш дорогой, славный учитель – лучший судья, лучший знаток пения во всем мире, – возразил граф.–Le bon et cher maître est le premier juge et le premier connaisseur de la terre en fait de chant, répliqua le comte.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Да, благодаря богу и моей славной лодчонке я сейчас лучший лоцман Ионического архипелага, и…Oui, grâce au ciel et à ma bonne petite barque, à l'heure qu'il est, je suis le meilleur pilote de l'archipel d'Ionie, et...Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Вас‑то она послушается: ведь вы ее лучший друг, ну, а муж.., вы понимаете…Elle vous écoutera, vous, car vous êtes son meilleur ami; tandis qu'un mari..., vous savez...Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
И самый лучший исход для женщины, когда не можешь кончить свою жизнь в девичестве.Et c’est ce qu’il y a de mieux quand on ne peut pas finir en vierge. »Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Да, конечно, смерть, быстрая, насильственная смерть - лучший способ обмануть расчеты его жестоких врагов, которые, видимо, наметили его жертвой какого-то непонятного мщения.Oh! Certes, la mort, une mort prompte et violente, était un bon moyen de tromper ses ennemis acharnés, qui semblaient poursuivre sur lui une incompréhensible vengeance.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
– Вы им отдаете все свое сердце, все свое доверие, сир, это лучший дар короля его друзьям.– Vous leur donnez tout votre cœur, toute votre foi, sire, c'est le meilleur retour d'un roi à ses amis.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IILes Quarante-Cinq. Tome IIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Во всяком случае вам не составит труда найти такой же шрифт, или даже лучший, у наших современных крупных литейщиков.Vous n'aurez pas de peine, en tout cas, à trouver aussi bien, et même mieux, chez nos grands fondeurs d'aujourd'hui.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
meilleure
translation added by Lana Lana
Collocations
лучший стол
as
лучший ученик
as
лучший из выпуска, занявший первое место на конкурсных экзаменах в высшую школу
major
хорошо!
acc
хороший знакомый
ami
хорошо подобранный
assorti
хорошо сложенный
balancé
хорошо!
banco
хорошие вещи
beau
хорошо подвешенный язык
battant
дополнения к кузову для лучшей обтекаемости
béquet
правильно, как следует, хорошо
bien
хорошее самочувствие, блаженное состояние, приятное чувство
bien-être
хорошее отношение
bienveillance
благосклонный, благодушный, хорошо относящийся к..., снисходительный
bienveillant
Word forms
хороший
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | хороший | хорош |
Жен. род | хорошая | хороша |
Ср. род | хорошее | хорошо |
Мн. ч. | хорошие | хороши |
Сравнит. ст. | лучше |
Превосх. ст. | лучший, лучшая, лучшее, лучшие |
лучший
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | лучший | лучшая | лучшее | лучшие |
Родительный | лучшего | лучшей | лучшего | лучших |
Дательный | лучшему | лучшей | лучшему | лучшим |
Винительный | лучший, лучшего | лучшую | лучшее | лучшие, лучших |
Творительный | лучшим | лучшей, лучшею | лучшим | лучшими |
Предложный | лучшем | лучшей | лучшем | лучших |