about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

меняться

  1. (изменяться) changer vi; varier vi

  2. (обмениваться) échanger vt, faire l'échange de

  3. страд. être + part. pas. (ср. менять)

Chemistry (Ru-Fr)

меняться

varier

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Параллельно его подход к окружающей среде начинает меняться к худшему.
Parallèlement, son attitude par rapport à l’environnement se détériore.
Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
Houellebecq, Michel
© Edition du Rocher, 1999
Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогресса
Уэльбек, Мишель
© Edition du Rocher, 1991, 1999
© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006
© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
Очертания гор менялись на глазах: вершины обламывались, скалы, качаясь, исчезали, словно проваливались в какие-то люки.
La forme des montagnes changeait subitement: les cônes se tronquaient; les pics chancelants disparaissaient comme si quelque trappe s’entr’ouvrait sous leur base.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
«Никогда, даже во время карнавала, когда у нас бывает бал в Верьере, — говорила она, — моя госпожа так не занималась своими туалетами; она по два, по три раза в день меняет платья».
Jamais dans le carnaval, disait-elle, quand il y a bal à Verrières, Madame ne s’est donné tant de soins pour sa toilette; elle change de robes deux ou trois fois par jour.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
– Ах, зачем вы унижаете меня, синьора!.. – сказал Ферранте с ужасом и отшатнулся от нее. Он сразу пере менялся в лице.
– Ah, Madame! vous m’humiliez!… dit Ferrante avec un mouvement d’horreur, et sa figure changea du tout au tout.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Всматриваясь в горизонт, Джон Манглс заметил, что юго-западный ветер меняется на северо-западный.
John, observant l’horizon, remarqua que le vent tendait à revenir du sud-ouest dans le nord-ouest.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Например, вы можете выбрать Выполнить программу... или нажать соответствующую комбинацию клавиш (Alt F2, если вы ничего не меняли) и ввести в поле ввода URI.
Par exemple, vous pouvez cliquer sur l' élément de menu Exécuter ou utiliser le raccourci clavier assigné à cette commande (Alt F2, à moins que vous ne l' ayez modifié) et saisir dedans une URI.
- Знаю, - ответил он своим спокойным тоном, который не менялся ни при каких стечениях обстоятельств, хотя бы самых страшных.
« Je le sais, me dit-il de ce ton calme que ne pouvaient modifier les plus terribles conjonctures.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
В машину поступали сигналы из находившегося наверху центрального поста, где обобщались наблюдения за ходом режущих и дробящих устройств, меняющейся твёрдостью и вязкостью ископаемого и сведения стволов мокрого обогащения.
On y recevait des signaux du poste central, situé en haut, et qui assurait la surveillance générale des dispositifs de coupe et de morcellement, le contrôle des variations de résistance et de ténacité du minerai, la vérification des tables de lavage.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Лица начинали расплываться, дрожали и менялись, как в фильмах ужасов.
Les visages se troublaient, tremblaient, se déformaient sous ses yeux.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Она распихивает неизвестно куда все, отдаленно напоминающее о беспорядке, хватает свой шиньон, прикалывает его при помощи шпильки, меняет фартук, усаживает меня получше.
Elle fait disparaître Dieu sait où tout ce qui sent le désordre, rattrape son chignon, qu'elle pique d'une épingle, change de tablier, me change de place.
Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviens
Je me souviens
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1993
Я вспоминаю
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1985
– Все говорит об этом: волосы, характер, который меняется с годами, тоска, которая на меня находит.
Tout le montre, mes cheveux, mon caractère qui change, la tristesse qui vient.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Теперь он убедился, что, как бы ни менялись идеи, люди — всегда люди; и в конечном итоге все дело в них: они накладывают свой отпечаток на идеи.
Il s’apercevait à présent que les idées avaient beau changer, les hommes restaient les mêmes; et, en définitive, rien ne comptait que les hommes: les idées étaient ce qu’ils étaient.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
О, хорошенькая, противная кошка!" И так до бесконечности, не меняя жалобной интонации.
oh! gentil et vilain chat! » et cela à l’infini, du même ton lamentable.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Пусть его новое положение политического манифестанта и роялистского конспиратора не внушит ему по крайней мере новых честолюбивых замыслов и пусть не меняет он любовь в лакейской на любовь в салоне!
À moins que sa nouvelle condition de manifestant politique et de conspirateur royaliste ne lui ait donné des ambitions nouvelles, et qu’il ait quitté les amours de l’office, pour les amours du salon?
Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambre
Le journal d’une femme de chambre
Mirbeau, Octave
© 2003 - Editions du Boucher
© 2003 Societe Octave Mirbeau
Дневник горничной
Мирбо, Октав
© Перевод. А. Мирэ, 2007
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– А что это меняет – результат‑то налицо!
— Qu’est-ce que ça change si on obtient des résultats?
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003

Add to my dictionary

меняться1/5
Verbchanger; varierExamples

меняться в лице — changer de visage de couleur)
меняться к лучшему, к худшему — changer en bien, en mal

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

меняться с кем-либо
permuter
менять белье
changer
менять место чего-либо, перемещать
changer
менять место, обстановку
changer
менять, изменять, переделывать
changer
менять, обменивать
changer
менять подстилку у шелковичных червей
déliter
меняя позицию руки
démancher
менять высоту
déniveler
способность менять окраску
homochromie
менять направление
inverser
менять порядок
inverser
менять симпатии
papillonner
меняющийся местом
permutant
менять местами
permuter

Word forms

менять

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивменять
Настоящее время
я меняюмы меняем
ты меняешьвы меняете
он, она, оно меняетони меняют
Прошедшее время
я, ты, он менялмы, вы, они меняли
я, ты, она меняла
оно меняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеменяющийменявший
Страдат. причастиеменяемый*менянный
Деепричастиеменяя (не) меняв, *менявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.меняйменяйте
Инфинитивменяться
Настоящее время
я *меняюсьмы *меняемся
ты *меняешьсявы *меняетесь
он, она, оно меняетсяони меняются
Прошедшее время
я, ты, он менялсямы, вы, они менялись
я, ты, она менялась
оно менялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеменяющийсяменявшийся
Деепричастиеменяясь (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.меняйсяменяйтесь