without examplesFound in 2 dictionaries
Medical (Ru-Fr)
надоедать
tourmenter
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Уж очень ты мне надоел.Tu m'as trop ennuyé.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Воспитание я получила у монахинь, и, по правде сказать, их проповеди и молитвы мне порядком надоели.J'ai été élevée par des religieuses; leurs sermons et leurs patenôtres m'ont ennuyée considérablement.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Есть музыка маэстро Рейтера – она надоедает мне, а вот ваша совсем наоборот.Il y a la musique de maître Reuter, qui m'ennuie, et la vôtre, qui ne m'ennuie pas.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Когда ему надоедало слоняться без дела и он нанимался куда‑нибудь, шапочник разыскивал его на работе, поднимал на смех, издевался над тем, что он висит на веревке, как копченый окорок, и приглашал сойти вниз – пропустить рюмочку.Quand il se laissait encore embaucher, las de traîner ses savates, le camarade le relançait au chantier, le blaguait à mort en le trouvant pendu au bout de sa corde à nœuds comme un jambon fumé; et il lui criait de descendre prendre un canon.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Господину надоело жить на суше, и он хотел купить яхту для путешествий.Un monsieur qui en avait assez de vivre à terre et qui voulait acheter un yacht pour voyager.Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des BrumesLe Port des BrumesSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Порт тумановСименон, Жорж© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003© Перевод, наследники
Мне, кроме того, надоело общество этих грубых людей, которые к тому же так мало внимания обращают на меня.Je suis surtout vexée de me trouver au milieu d’un monde si ordinaire, si laid, et qui fait si peu attention à moi.Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Солдатам надоедало убивать, они теряли вкус к битвам, их прельщали индийские обычаи.Les soldats se lassaient de massacrer, perdaient le goût du combat et se laissaient charmer ar les coutumes indiennes.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Им надоела моя лень и мои причуды.Ils en ont assez de ma paresse et de mes lubies.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
«Это чтобы нам не надоедали мухи», – говорила она…– C'est pour que les mouches nous laissent tranquilles, disait-elle…Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Я вам надоедаю? Не правда ли, господин кюре?Je vous ennuie, n'est-ce pas? monsieur le curé.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Мне это наконец надоело.Je suis fatigué, à la fin.Мопассан, Ги де / Воскресные прогулки парижского буржуаMaupassant, Guy de / Les Dimanches d'un bourgeois de ParisLes Dimanches d'un bourgeois de ParisMaupassant, Guy deВоскресные прогулки парижского буржуаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Мне ужасно надоели все его рассказы и песни, а от его надтреснутого голоса у меня просто уши вянут.Je suis fort rebattue de ses romans et de ses chansons, et sa voix cassée me donne mal à la gorge.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Люси надоело готовить и мыть за всеми посуду.Lucie en avait marre de faire la cuisine et la vaisselle pour tout le monde.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Ну, а потом это ему надоело, и он оставил меня в покое.Et puis, il s'est ennuyé, il s'en est allé.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Вечно надоедаешь доктору и его супруге!Tu importunes toujours monsieur et madame!Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Add to my dictionary
надоедать
tourmenter
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
надоедать кому-либо
cavaler
надоедать кому-либо
caver
приедаться, надоедать, внушать отвращение, быть противным
dégoûter
надоедать, не давать покоя
importuner
надоедать кому-либо
jamber
надоедать просьбами
tirailler
вульг: надоедать, досаждать
casser les pieds
надоело!
ras le bol
избитая фраза, надоевшие слова
rengaine
надоевшая песенка
scie
надоевшие, навязшие в зубах слова
scie
Word forms
надоесть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | надоесть |
Будущее время | |
---|---|
я надоем | мы надоедим |
ты надоешь | вы надоедите |
он, она, оно надоест | они надоедят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он надоел | мы, вы, они надоели |
я, ты, она надоела | |
оно надоело |
Причастие прош. вр. | надоевший |
Деепричастие прош. вр. | надоев, *надоевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | *надоешь | *надоешьте |
Побудительное накл. | надоедимте |
Инфинитив | надоедать |
Настоящее | |
---|---|
я надоедаю | мы надоедаем |
ты надоедаешь | вы надоедаете |
он, она, оно надоедает | они надоедают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он надоедал | мы, вы, они надоедали |
я, ты, она надоедала | |
оно надоедало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | надоедающий | надоедавший |
Деепричастие | надоедая | (не) надоедав, *надоедавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | надоедай | надоедайте |