without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
направить
diriger vt; braquer vt, pointer vt (орудие, бинокль)
(послать) envoyer vt; adresser vt (адресовать)
(бритву, нож) repasser vt
Examples from texts
Неожиданные обстоятельства благоприятствуют исполнению желания Вашего сиятельства, и я спешу направить к Вам молодую особу, удовлетворяющую требуемым условиям, но лишь отчасти.Mais des circonstances favorables venant à coïncider d'une manière imprévue avec les désirs de votre seigneurie, je m'empresse de lui envoyer une jeune personne qui remplit une partie des conditions imposées.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Следователь попытался направить его на нужный путь: – Давайте поближе к делу.Le juge d’instruction essaya de le faire rentrer dans le bon chemin. – Arrivons à l’affaire, dit-il.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Если желаете, могу направить вас к психиатру.Je peux vous envoyer à un psychiatre, si vous voulez.Саган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеSagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideUn peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004Немного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.
Убийцы, оттащив тело своей жертвы подальше от Кемденского моста, очевидно, стремились направить первые розыски полиции по ложному пути.Les assassins, en traînant son corps loin de Camden-Bridge, avaient voulu sans doute égarer les soupçons de la police pendant ses premières recherches.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
«Как может этот таинственный маяк, – спрашивала себя Консуэло, – не направить поиски к вероятному убежищу Альберта?»Comment ce phare mystérieux n'appelait-il pas les recherches vers cette retraite présumée d'Albert?Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
- Я хотел было принять меры к охране дома, - добавил г-н Энбо, - но я здесь, увы, один и даже не знаю, куда послать слугу, чтобы попросить направить мне человека четыре солдат и капрала, - они бы живо разогнали этот сброд.J'ai songé à faire dégager la maison, ajouta M. Hennebeau. Le malheur est que je suis seul ici, et que je ne sais d'ailleurs où envoyer mon domestique, pour me ramener quatre hommes et un caporal, qui me nettoieraient cette canaille.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
А разве артист не похож на птицу и разве не следует человеку испить хоть немного от кубка жизни, общей для всего живого, чтобы самому стать совершеннее и направить к добру сокровища своего ума!Mais n'y a-t-il pas beaucoup de l'oiseau dans l'artiste, et ne faut-il pas aussi que l'homme boive un peu à cette coupe de la vie commune à tous les êtres pour être complet et mener à bien le trésor de son intelligence?Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Нет неистовых, скупых, лживых, жадных, ленивых, надменных людей, есть лишь люди, которым никто не помог направить по верному пути их внутренние силы, их мятущиеся способности, их жажду действия, борьбы и победы.Il n’y a pas d’homme colère, d’homme avare, d’homme menteur, gourmand, paresseux, envieux, orgueilleux, il n’y a que des hommes dont on n’a pas su diriger les forces intérieures, les énergies déréglées, les besoins d’action, de lutte et de victoire.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Эти строгие, величавые формы прошлого заменились нелепыми и преступными разграничениями: католичество лишило празднества красоты, а торжественные церемонии – участия женщин; вместо того чтобы направить и облагородить любовь, оно изгнало и осудило ее.A ces formes sévères et grandes du passé ont succédé d'absurdes et coupables distinctions: la religion romaine a proscrit la beauté de ses fêtes, et la femme de ses solennités; au lieu de diriger et d'ennoblir l'amour, elle l'a banni et condamné.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Итак, если либерализация страны закончится провалом, имеются все необходимые элементы для того, чтобы отвлечь внимание вставшего на путь обнищания венгерского народа и направить его против мнимых врагов.Tous les éléments sont donc réunis, si la libéralisation venait à échouer, pour détourner le peuple hongrois en voie de paupérisation vers des ennemis fictifs.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Все пути отрезаны, и Джон Манглс уже не знал, куда и направить пирогу.John Mangles, coupé de toutes parts, ne savait plus comment évoluer, dans quelle direction fuir.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Все пути, по которым он пытался направить свей» ум, возвращали его туда, где опять возникала юная белокурая головка, словно притаившаяся в ожидании его.Toutes les routes de distraction qu'il prenait le ramenaient au même point, où il rencontrait une jeune figure blonde qui semblait embusquée pour l'attendre.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Я взываю не к автору „Тени и добычи", но к уроженцу Экса, под одним солнцем с которым я родился, и я беру на себя смелость направить к тебе моего выдающегося друга и музыканта Кабанера.Donc ce n'est point l'auteur de l'Ombre et la Proie que j'invoque, mais l'Aquasixtain sous le même soleil duquel j'ai vu le jour, et je prends la liberté de t'adresser mon éminent ami et musicien Cabaner.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
– И в какой же город вы направляетесь?– Et dans quel ville allez-vous?Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Только в определенное время они появляются в этих зонах, направляясь из Антарктики в водоемы, свободные от льдов.Ils ne trouvaient là qu’un passage pour aller de l’Océan antarctique à la mer libre du pôle.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
переводом стрелки направить на другой путь
aiguiller
направить на что-либо
brancher
направить ответ
réciproquer
направить против
retourner
сделка, направленная на установление сингулярного правопреемства
acte à titre particulier
сделка, направленная на установление универсального правопреемства
acte à titre universel
действие, направленное на лишение жизни
acte homicide
иск, направленный на понуждение ответчика принять одно из нескольких возможных решений
action interrogatoire
направленный на понуждение ответчика предъявить свои требования к истцу в суде
action provocatoire
поправка, направленная на исключение
amendement de suppression
направленный против авторитарности
antiautoritaire
направленный против кабрирования
anticabreur
направленный на сокращение безработицы
antichômage
направленный против конкуренции
anticoncurrentiel
направленный против совмещения должностей
anticumul
Word forms
направить
глагол, переходный
Инфинитив | направить |
Будущее время | |
---|---|
я направлю | мы направим |
ты направишь | вы направите |
он, она, оно направит | они направят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он направил | мы, вы, они направили |
я, ты, она направила | |
оно направило |
Действит. причастие прош. вр. | направивший |
Страдат. причастие прош. вр. | направленный |
Деепричастие прош. вр. | направив, *направивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | направь | направьте |
Побудительное накл. | направимте |
Инфинитив | направиться |
Будущее время | |
---|---|
я направлюсь | мы направимся |
ты направишься | вы направитесь |
он, она, оно направится | они направятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он направился | мы, вы, они направились |
я, ты, она направилась | |
оно направилось |
Причастие прош. вр. | направившийся |
Деепричастие прош. вр. | направившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | направься | направьтесь |
Побудительное накл. | направимтесь |
Инфинитив | направлять |
Настоящее время | |
---|---|
я направляю | мы направляем |
ты направляешь | вы направляете |
он, она, оно направляет | они направляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он направлял | мы, вы, они направляли |
я, ты, она направляла | |
оно направляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | направляющий | направлявший |
Страдат. причастие | направляемый | |
Деепричастие | направляя | (не) направляв, *направлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | направляй | направляйте |
Инфинитив | направляться |
Настоящее время | |
---|---|
я направляюсь | мы направляемся |
ты направляешься | вы направляетесь |
он, она, оно направляется | они направляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он направлялся | мы, вы, они направлялись |
я, ты, она направлялась | |
оно направлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | направляющийся | направлявшийся |
Деепричастие | направляясь | (не) направлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | направляйся | направляйтесь |