about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

настоящее

с.

(о времени) présent m

Examples from texts

349. Как поясняется выше, объем ассигнования на услуги, предоставляемые Отделом по вопросам управления, который в настоящее время установлен в размере 1 423 100 долл. США на двухгодичный период, возрос на 46 700 долларов США.
Comme expliqué plus haut, la provision pour les services fournis par la Division de la gestion fait apparaître une augmentation en volume de 46 700 dollars et s'élève actuellement à 1 423 100 dollars pour l'exercice biennal.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Это было похоже на чудо — это и было настоящее чудо.
Ce fût une sorte de miracle: – le miracle.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
В душе его, несмотря на все пороки, жило одно чистое, настоящее чувство – неискоренимая любовь к Консуэло.
Il ne lui restait plus dans le coeur qu'un sentiment vrai et pur dans son essence: l'indestructible amour qu'en dépit de ses vices il nourrissait pour Consuelo.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
С ней непременно надо было обмениваться миниатюрами, срезать пряди волос, а теперь она еще требовала, чтобы он подарил ей кольцо, настоящее обручальное кольцо, в знак любви до гроба.
Il avait fallu échanger des miniatures, on s’était coupé des poignées de cheveux, et elle demandait à présent une bague, un véritable anneau de mariage, en signe d’alliance éternelle.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Правда, все мы одинаково богаты, и это, по твоим словам, отравило бы тебе все удовольствие: ведь богатство, с твоей точки зрения, только тогда настоящее богатство, когда оно приправлено чужой нуждой.
Sans doute, nous sommes tous aussi riches, et cela, tu l’as dit, gâterait ton plaisir, la fortune ne comptant pas pour toi, si elle n’est pas assaisonnée de la misère des autres.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Прошло некоторое время, и в середине августа Сандоз придумал для развлечения Клода настоящее путешествие, прогулку на целый день.
À quelque temps de là, vers le milieu d’août, Sandoz imagina la distraction d’un vrai voyage, toute une partie qui devait leur prendre une journée entière.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
В настоящее время принимается ряд позитивных мер по решению этих вопросов, однако необходимо продвигаться в их реализации на основе большей заинтересованности международного сообщества в целом.
Un certain nombre de mesures intéressantes sont en train d'être prises pour tenter de remédier à ces problèmes, mais un engagement plus ferme de la communauté internationale dans son ensemble est nécessaire pour leur donner de l'impulsion.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Мужики всегда находятся между бывшей и будущей, ибо настоящее их не занимает.
Les hommes sont toujours entre une ex et une future, car le présent ne les intéresse pas.
Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste Romantique
L'Egoiste Romantique
Beigbeder, Frederic
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005
Романтический эгоист
Бегбедер, Фредерик
© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006
© Frédéric Beigbeder, 2009
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Издательство «Иностранка»
То был лишь плод воображенья, а это настоящее (фирма Барклей и Кь).
La coupe d’Hélène n’était qu’une fiction ; mais celle-ci est une réalité (Barclay et Cie).
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Соответствующим образом классифицированы и проекты, которые в предыдущие годы относились к теме "программная поддержка, законодательство и пропагандистская деятельность" и в настоящее время подходят к любому из новых тематических секторов.
Les projets, rangés, les années dernières, à la rubrique "orientations, législation et sensibilisation", qui correspondent à l'un quelconque des nouveaux secteurs thématiques, sont désormais présentés dans ce secteur.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Супруги Шарль, Фуан, Иисус Христос и еще несколько человек должны были явиться к семи часам. Была приготовлена баранина, орехи, сыр - словом, настоящее угощение.
Les Charles, Fouan, Jésus-Christ, quatre ou cinq autres, devaient venir à sept heures manger du gigot, des noix et du fromage, un vrai repas.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
С нечестивой гордыней углубляясь в прошлые века, вы стремитесь проникнуть в тайны судеб; обнимая взором настоящее и прошедшее, вы приравниваете себя к божеству.
Vous remontez le cours des âges avec un orgueil impie; vous aspirez à pénétrer les secrets de la destinée; vous croyez vous égaler à Dieu en embrassant d'un coup d'Å“il et le présent et le passé.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
И в самом деле, родичи и друзья покойного не поскупились: судя по количеству еды, они питали к высоким качествам вождя настоящее почтение.
En effet, les parents et les amis du mort avaient bien fait les choses. L’approvisionnement témoignait de leur estime pour les vertus du chef.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Кроме того, в настоящее время администрация Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби занимается оформлением ряда соглашений об общих и совместных услугах с отделениями других учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Найроби.
En outre, l'administration de l'Office était en train d'officialiser un certain nombre d'accords portant sur des services communs conclus avec les bureaux d'autres organismes et programmes des Nations Unies à Nairobi.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Прошлое, настоящее и грядущее в Йогъ-Софоте — не более чем Одно.
Le passé, le présent et le futur ne font qu’un en Yog-Sothoth.
Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
Houellebecq, Michel
© Edition du Rocher, 1999
Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогресса
Уэльбек, Мишель
© Edition du Rocher, 1991, 1999
© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006
© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006

Add to my dictionary

настоящее
Neuter nounprésent

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

в настоящее время
actuellement
существующий в настоящее время
existant
настоящее время
moment
настоящее время
présent
в настоящее время
présentement
настоящая находка
affaire
настоящая червяга
cécilie
настоящие комары
culicidés
настоящий гриб
eumycète
настоящие папоротники
filicalles
говорящий на настоящем французском языке
fransquillon
капок настоящий
fromager
в настоящий момент
ici
настоящие ящерицы
lacertidés
лайм настоящий
lime

Word forms

настоящее

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч.
Именительныйнастоящее
Родительныйнастоящего
Дательныйнастоящему
Винительныйнастоящее
Творительныйнастоящим
Предложныйнастоящем

настоящий

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйнастоящийнастоящаянастоящеенастоящие
Родительныйнастоящегонастоящейнастоящегонастоящих
Дательныйнастоящемунастоящейнастоящемунастоящим
Винительныйнастоящий, настоящегонастоящуюнастоящеенастоящие, настоящих
Творительныйнастоящимнастоящей, настоящеюнастоящимнастоящими
Предложныйнастоящемнастоящейнастоящемнастоящих