without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
ниже
Examples from texts
Читая себе нравоучения, Фабрицио выпрыгнул на большую дорогу, которая ведет из Ломбардии в Швейцарию; в этом месте она тянулась под откосом, ниже леса на четыре-пять футов.Tout en se faisant la morale, Fabrice sautait sur la grande route qui de Lombardie va en Suisse: en ce lieu, elle est bien à quatre ou cinq pieds en contrebas de la forêt.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Он не спешил; единственно, чего он боялся, - это, что жена его падет еще ниже, взяв себе в любовники лакея.Il n'avait aucune hâte, une seule peur lui restait, celle de voir sa femme tomber plus bas, à quelque laquais peut-être.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он в отчаянии видел, насколько ниже то, что он написал, того, что жило у него в душе.Il se désolait de voir combien ce qu’il écrivait était inférieur à ce qu’il pensait.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Для встраивания панели выше или ниже существующей панели, перетащите её в верхнюю или нижнюю часть другой панели.Pour attacher un élément graphique à une vue existante, glissez la poignée d' attache au sommet ou au bas de la vue.
Анна повторила на тон ниже: – Меня.Anna répéta, quelques notes plus bas: — Moi...Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Он находился полумилей ниже того места, откуда отчалил.Il se trouvait alors à un demi-mille en aval de son point de départ.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Юноша провёл Веду и Дар Ветра по винтовой лестнице в жилой этаж, висевший между скрещёнными балками на несколько метров ниже.Le jeune homme emmena Véda et Dar Véter à l’étage d’habitation, suspendu à quelques mètres plus bas, entre des poutres croisées.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Я не могу наклониться ниже...je ne puis me pencher davantage…Метерлинк, Морис / Пелеас и МелисандаMaeterlinck, Maurice / Pelleas et MelisandePelleas et MelisandeMaeterlinck, MauriceПелеас и МелисандаМетерлинк, Морис
Тогда он наклонился еще ниже и, казалось, искал, чему именно в ее восхитительном лице посвятить свое самое заветное слово.Alors, il se pencha encore, il parut chercher à quelle place exquise de ce visage il poserait le mot suprême.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Зденко нес с собой фонарь. Он повесил его на крюк, очевидно для этой цели вбитый в скалу футах в двадцати ниже уровня земли, а затем легко и быстро поднялся по лестнице уже без помощи цепи или какой‑либо видимой опоры.Zdenko portait une lanterne, qu'il suspendit à un croc destiné à cet usage, et planté dans le roc à environ vingt pieds au-dessous du sol; puis il monta légèrement et rapidement le reste de l'escalier, privé de chaîne et de point d'appui apparent.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Старый г-н де Гале, как всегда не говоря ни слова, вынул из седельной сумки недоуздок и привязал лошадь — чуть ниже, чем следовало, как мне показалось.Le vieux M. de Galais, sans mot dire comme toujours, sortit le licol des fontes et attacha la bête--un peu bas à ce qu'il me sembla.Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
В дополнение к экономии, обусловленной замораживанием набора сотрудников, о котором говорилось выше, отмечаются указанные ниже существенные изменения объема.Outre les économies opérées du fait que des postes vacants ne seront pas pourvus (voir plus haut), on a enregistré d'importantes variations de volume, comme indiqué ci-après.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Бертен, считая ниже своего достоинства спорить с таким противником, хранил презрительно‑учтивое молчание.Bertin, gêné devant cet adversaire, gardait maintenant un silence dédaigneux et poli.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Текст декларации приводится нижеLe texte de la déclaration était ainsi conçu :© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Когда же советник заговорил, Октав еще больше удивился: голос Дюверье стал на два тона ниже, совсем уже замогильным.Puis, quand le conseiller parla, ce fut un autre étonnement: sa voix avait baissé de deux tons, elle était devenue caverneuse.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
находящийся ниже
aval
рюш, окаймляющий короткие брюки ниже колена
canon
получающим заработную плату ниже гарантированного минимума
complément de ressources
соглашение о возмещении государством расходов предприятий, связанных с выплатой работникам компенсации в случае сокращения рабочего времени ниже его установленной законом продолжительности
convention d'indemnisation du chômage partiel
оценка ниже курса
décote
ниже ватерлинии
déjauger
объявление страховой стоимости ниже действительной стоимости застрахованного имущества
évaluation insuffisante
в случае, если получаемая ими заработная плата ниже гарантированного минимума
garantie de ressources des travailleurs handicapés
стоящий ниже
inférieur
лежащий ниже порога сознания
infraliminaire
помещать ниже
rabaisser
помещать ниже
rabattre
опустить ниже
ravaler
становиться ниже ростом
se tasser
страхование в сумме ниже действительной стоимости застрахованного имущества
sous-assurance
Word forms
низко
наречие, качественное
Положительная степень | низко |
Сравнительная степень | ниже |
Превосходная степень | нижайше |
низкий
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | низкий | низок |
Жен. род | низкая | низка |
Ср. род | низкое | низко |
Мн. ч. | низкие | низки |
Сравнит. ст. | ниже |
Превосх. ст. | нижайший, нижайшая, нижайшее, нижайшие |
нижний
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | нижний | - |
Жен. род | нижняя | - |
Ср. род | нижнее | - |
Мн. ч. | нижние | - |
Сравнит. ст. | *ниже |
Превосх. ст. | нижайший, нижайшая, нижайшее, нижайшие |