about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

обирать

см. обобрать

Examples from texts

А что касается моей сестры и ее мужа, то они уж такие есть. Я отлично знаю, что они меня обобрали, но не вам об этом судить!
Et quant à ma soeur et à mon beau-frère, ils sont ce qu'ils sont, ils m'ont volée, je le sais; mais ce n'est pas à vous de le dire, je ne le souffrirai pas, entendez-vous!...
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
- "Ты видишь, что дитя еще не смыслит, а ты и рад его обобрать, простоты его ради.
Tu vois que l’enfant n’a pas encore toute sa raison, et te voilà tout content de le piller, grâce à son bon cœur.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Ваша бесхарактерность и несчастная звезда толкают вас к погибели, и первые попавшиеся вам под руку скоморохи так ловко кружат вам голову, что того гляди оберут вас.
Votre caractère, faible et votre mauvaise étoile vous poussent à votre perte, et les premiers saltimbanques qui vous tombent sous la main vous tournent si bien la tête, que vous êtes tout prêt à vous laisser dévaliser par eux.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Их обобрали: экая беда?
On vous a dépouillés, grand malheur!
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Не хочу, чтобы меня обирали, и баста!
Et puis, je ne veux pas être volé.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Это аббатство страшно обирало его, он только что выплатил за «архиерейское право на митру» – то есть налог, взимаемый имперским казначейством с религиозных общин при каждой смене духовного лица.
Cette abbaye le rançonnait horriblement, et il venait de payer le droit de mitre, c'est-à-dire l'impôt levé par le fisc impérial sur les communautés religieuses à chaque mutation d'abbé.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Ни вы, ни моя дочь не хотите меня обобрать.
Ni vous ni ma fille ne voulez me dépouiller.
Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie Grandet
Eugenie Grandet
Balzac, Honore de
Евгения Гранде
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Я не так уж дорожу тем, что обирал пожилых дам, насиловал горничных…
Je ne tiens pas à avoir dépouillé de vieilles dames, violé des bonnes.
Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagage
Le Voyageur sans bagage
Anouilh, Jean
© by Editions Table Ronde, 1958.
Пассажир без багажа
Ануй, Жан
© by Editions Table Ronde, 1958.
© Издательство "Искусство", 1969 г.

Add to my dictionary

обирать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

обирать коконы
décoconner
обирать гусениц
écheniller
обирать кого-либо
gruger
обирать иллюстрацию текстом
habiller
обирать кого-либо
plumer

Word forms

обобрать

глагол, переходный
Инфинитивобобрать
Будущее время
я оберумы оберём
ты оберёшьвы оберёте
он, она, оно оберётони оберут
Прошедшее время
я, ты, он обобралмы, вы, они обобрали
я, ты, она обобрала
оно обобрало
Действит. причастие прош. вр.обобравший
Страдат. причастие прош. вр.обобранный
Деепричастие прош. вр.обобрав, *обобравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обериоберите
Побудительное накл.оберёмте
Инфинитивобирать
Настоящее время
я обираюмы обираем
ты обираешьвы обираете
он, она, оно обираетони обирают
Прошедшее время
я, ты, он обиралмы, вы, они обирали
я, ты, она обирала
оно обирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобирающийобиравший
Страдат. причастиеобираемый
Деепричастиеобирая (не) обирав, *обиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обирайобирайте
Инфинитивобираться
Настоящее время
я *обираюсьмы *обираемся
ты *обираешьсявы *обираетесь
он, она, оно обираетсяони обираются
Прошедшее время
я, ты, он обиралсямы, вы, они обирались
я, ты, она обиралась
оно обиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобирающийсяобиравшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--