without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
обусловливать
conditionner vt; déterminer vt (быть причиной чего-либо)
(оговорить) stipuler vt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Продажная стоимость или, точнее говоря, стоимость проката никогда не бывает обусловлена расходами на постановку фильма.Le prix de vente — ou plus précisément le prix de location — n'est jamais conditionné par le coût de production.Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Но он не мог помешать изгнанию Иосифа на несколько дней из комнаты учителя, и понадобилось все влияние Корнера, обусловленное его покровительством старику и оказанными им услугами, чтобы маэстро смилостивился над юношей.Mais il ne put empêcher que Joseph fût banni pendant plusieurs jours de la chambre du maître; et il fallut tout l'ascendant que sa protection et ses service lui donnaient sur ce dernier, pour que l'élève rentrât en grâce.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
В дополнение к экономии, обусловленной замораживанием набора сотрудников, о котором говорилось выше, отмечаются указанные ниже существенные изменения объема.Outre les économies opérées du fait que des postes vacants ne seront pas pourvus (voir plus haut), on a enregistré d'importantes variations de volume, comme indiqué ci-après.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
К тому же странное существование, обусловленное некоторыми особенностями работы нашего ордена, помогало мне сохранить инкогнито.La vie étrange qui convient à certaines fonctions de notre ordre favorisait d'ailleurs mon incognito.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
С другой стороны, женщины по-прежнему являются крайне уязвимыми и испытывают несоразмерно огромные страдания, обусловленные экономическим и гуманитарным кризисами.Mais, d'autre part, les femmes restaient extrêmement vulnérables et étaient de façon disproportionnée touchées par les crises économique et humanitaire.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Никоим образом, – ответил Паганель. – В обоих этих случаях есть точка опоры, которая обусловливает обратное действие: у обруча – земля, а у шара – поверхность бильярда.– Aucunement, répondit Paganel; dans ces deux cas, il y a un point d’appui qui détermine la réaction: C’est le sol pour le cerceau, et le tapis pour la bille.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Последовательность планов здесь обусловлена не только желанием рассказать историю; их сопоставление имеет целью дать зрителю психологический толчок.La succession des plans n'est plus seulement conditionnée par la volonté de raconter une histoire, leur juxtaposition vise à créer chez le spectateur un choc psychologique.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Кроме того, следует расширить международную помощь беженцам и принимающим странам, с тем чтобы смягчить бремя последствий, обусловленных сложившимся положением.De même, une assistance internationale accrue mérite d'être apportée aux réfugiés et aux pays d'accueil pour atténuer le poids des conséquences que ce phénomène entraîne.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Порой я задумывался, какой болезнью обусловлена подобная невосприимчивость: он что — слеп, глух, он кретин или трус?J'en venais à me demander quelle maladie motivait son immuable comportement : était-il aveugle, sourd, crétin ou lâche ?Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Борец сумо, который никак не мог потолстетьSchmitt, Eric-Emmanuel / Le sumo qui ne pouvait pas grossirLe sumo qui ne pouvait pas grossirSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel, 2009Борец сумо, который никак не мог потолстетьШмитт, Эрик-Эмманюэль© Г. Соловьева, перевод, 2010© Издательская Группа "Азбука-классика", 2010© Editions Albin Michel, 2009
Предполагаемая по этой статье экономия средств обусловлена более низкими, чем ожидалось, требованиями на причитающиеся выплаты в связи с отпуском.Les économies indiquées tiennent au fait que les demandes de paiement présentées au titre des permissions ont été moins importantes que prévu.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
Широкий экран, как промежуточный этап перед вариоэкраном, подтверждает, что удивительные выразительные возможности кино не обусловливают сами по себе его развития как искусства.L'écran large, étape transitoire, préparant l'écran variable, apporte la preuve que les étonnantes possibilités spectaculaires du cinéma ne conditionnent pas son évolution en tant qu'art.Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Он различает все соединения красок, все их переходы, все изменения, обусловленные посторонними влияниями, светом, тенью, часом дня.Il distingue toutes les unions de couleurs entre elles, toutes les dégradations qu'elles subissent, toutes leurs modifications sous l'influence des voisinages, de la lumière, des ombres, des heures du jour.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обусловливать в договоре
stipuler
неявка на работу по причинам, обусловленным коллективным трудовым соглашением
absence conventionnelle
заранее обусловленное страхование
assurance à forfait
при котором выплата страховой суммы обусловлена наступлением нескольких событий в определенной очередности
assurance conditionnelle
снижение обусловленной суммы
bonification
заранее обусловленный
concerté
издательский договор с обусловленным распределением доходов и убытков
contrat dit de compte à demi
кредит, обусловленный принятием ряда обязательств заемщиком
crédit à forte conditionnalité
обусловленный предусмотренными конституцией обстоятельствами
dissolution conditionnelle
за общую обусловленную твердую цену
forfait
заранее обусловленная общая оплата
forfait
условие брачного договора о переходе к одному из супругов всего общего имущества за заранее обусловленное вознаграждение
forfait de communauté
по заранее обусловленной общей цене
forfaitairement
установление общей заранее обусловленной суммы
forfaitairisation
обусловленный процент
intérêt stipulé
Word forms
обусловить
глагол, переходный
Инфинитив | обусловить |
Будущее время | |
---|---|
я обусловлю | мы обусловим |
ты обусловишь | вы обусловите |
он, она, оно обусловит | они обусловят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обусловил | мы, вы, они обусловили |
я, ты, она обусловила | |
оно обусловило |
Действит. причастие прош. вр. | обусловивший |
Страдат. причастие прош. вр. | обусловленный |
Деепричастие прош. вр. | обусловив, *обусловивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обусловь | обусловьте |
Побудительное накл. | обусловимте |
Инфинитив | обусловливать, обуславливать |
Настоящее время | |
---|---|
я обусловливаю, обуславливаю | мы обусловливаем, обуславливаем |
ты обусловливаешь, обуславливаешь | вы обусловливаете, обуславливаете |
он, она, оно обусловливает, обуславливает | они обусловливают, обуславливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обусловливал, обуславливал | мы, вы, они обусловливали, обуславливали |
я, ты, она обусловливала, обуславливала | |
оно обусловливало, обуславливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обусловливающий, обуславливающий | обусловливавший, обуславливавший |
Страдат. причастие | обусловливаемый, обуславливаемый | |
Деепричастие | обусловливая, обуславливая | (не) обусловливав, обуславливав, *обусловливавши, *обуславливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обусловливай, обуславливай | обусловливайте, обуславливайте |
Инфинитив | обусловливаться, обуславливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я обуславливаюсь, *обусловливаюсь | мы обуславливаемся, *обусловливаемся |
ты обуславливаешься, *обусловливаешься | вы обуславливаетесь, *обусловливаетесь |
он, она, оно обусловливается, обуславливается | они обусловливаются, обуславливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обусловливался, обуславливался | мы, вы, они обусловливались, обуславливались |
я, ты, она обусловливалась, обуславливалась | |
оно обусловливалось, обуславливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обусловливающийся, обуславливающийся | обусловливавшийся, обуславливавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |