without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
община
ж.
communauté f
Examples from texts
Через две недели г-н де Шедвиль был переизбран подавляющим большинством. А в конце августа он сдержал свое обещание: община получила субсидию на строительство новой дороги.Quinze jours plus lard, M. de Chédeville était nommé à une grande majorité; et, dès la fin d'août, il avait tenu sa promesse, la subvention était accordée à la commune, pour l'ouverture de la nouvelle route.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Нет никаких оснований полагать, что предоставленная сама себе кипрско- греческая община, решительно приверженная по духу союзу с Грецией, не будет действовать в органах Европейского сообщества как ставленник Греции.Rien ne permet de dire que, laissée à elle-même, la communauté chypriote grecque, qui demeure irrévocablement attachée à l'idée de l'union avec la Grèce, se comporterait autrement qu'en agent de la Grèce dans les organes de la Communauté européenne.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
Но окончательно взволновало деревню то обстоятельство, что накануне вечером в Ронь прибыл священник, которым община решила наконец позволить себе роскошь обзавестись.Mais ce qui achevait d'émotionner le village, c'était que la veille, à la nuit tombée, le curé, un curé dont la commune se donnait enfin le luxe, était débarqué devant l'église.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Для затрагиваемых общин и других заинтересованных сторон, добивающихся удовлетворения своих жалоб, очень важно ощущать, что дела ведутся в обстановке прозрачности и честности.Pour les communautés et les autres groupes de parties prenantes affectés qui recherchent une résolution â leurs griefs, la perception de la transparence et de « l'impartialité du processus » est importante.
Общие потери по трем контрактам на лесопользование превысили бы за 25-летний период 14 млн. долл. США для общин и более 14 млн. долл. США для графствLa perte cumulée sur 25 ans pour les trois contrats de gestion forestière dépasserait les 14 millions de dollars pour l'ensemble des communautés et 14 millions de dollars également pour l'ensemble des comtés© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Меры по содействию эффективному предупреждению преступности на базе общинMesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime à l'échelon de la collectivité© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
А христианские общины, преобразованные секты, греческая церковь, по примеру закона Моисея и всех древних религий, открыто ввели в нашем современном мире закон о разводе.Et des sociétés chrétiennes, des sectes réformées, l'Église grecque, ont, à l'exemple du Mosaïsme et de toutes les anciennes religions, inauguré franchement dans notre monde moderne la loi du divorce.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Дело идет об общественном интересе, и только интересы всей общины должны руководить нами в наших решениях.C'est l'intérêt public, l'intérêt commun, qui doit nous guider.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
В составе населения, охватываемого этой подпрограммой, находятся члены общин, связанные с производственными проектами и проектами профессиональной подготовки, касающимися различных специальностей/ имеющих отношение к общественным наукам или к семье.La population desservie comprend notamment des personnes participant, au niveau communautaire, à des projets de production ou exerçant une activité professionnelle dans des disciplines liées aux sciences sociales ou ayant trait à la famille.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
С местными общинами, семьями, спортивными организациями, частными компаниями, неправительственными организациями и средствами массовой информации налажено более тесное сотрудничество в целях противодействия наркотикам.Des partenariats renforcés ont été mis en place avec les populations locales, les familles, les associations sportives, les entreprises privées, les organisations non gouvernementales et les médias pour faire campagne contre les drogues.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Далее в том же заявлении Генеральный секретарь также отметил: "Необходимо, чтобы получила признание идея политического равенства обеих общин и двухобщинного характера федерации.Il faut que l'égalité politique des deux communautés au sein de la fédération et la nature bicommunautaire de celle-ci soient reconnues dans les faits.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
Официальные результаты последовавших переговоров между двумя общинами целиком и полностью соответствовали концепции переговоров на равной основе.Le résultat officiel des discussions qui ont eu lieu par la suite entre les deux communautés ne s'est jamais écarté du principe de la négociation sur un pied d'égalité.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
Действительно, он заслушал мнения обеих сторон, т.е. заслушал выступления президента Денкташа, а также представителя кипрско-греческой общины.Certes, il a entendu les deux parties dans la mesure où il a entendu la déclaration du Président Denktas et celle du représentant de la communauté chypriote grecque.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
На первом этапе рассмотрения проблемы в 1964 году Совет Безопасности отметил особое положение общин.Lorsque le Conseil de sécurité a abordé le problème pour la première fois, en 1964, il a relevé la situation particulière des deux communautés.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
Однако вместе с ней ушло и все то, на чем держалось единение общины.Sans elle cependant, il ne restait plus rien pour cimenter la communauté.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Add to my dictionary
община
Feminine nouncommunautéExamples
родовая община — communaute primitive
религиозная община — communauté religieuse
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
женская община
sororité
иудейская община
synagogue
принимающая община
communauté d’accueil
чтец вслух в религиозной общине
anagnoste
имущество общины
bien communal
монах, живущий в общине, в обители
cénobite
передавать в ведение общины
communaliser
женщина-член религиозной общины
diaconesse
права общин
droits des collectivités
Word forms
община
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | община | общины |
Родительный | общины | общин |
Дательный | общине | общинам |
Винительный | общину | общины |
Творительный | общиной, общиною | общинами |
Предложный | общине | общинах |