about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

озаглавливать

intituler vt

Examples from texts

Включение дополнительного подпункта, озаглавленного «Генетическая дискриминация и конфиденциальность»
Voir décision 2001/212 du Conseil. Inscription sous le point 14 d'une subdivision supplémentaire intitulée « Discrimination et confidentialité des données génétiques »
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный «Мероприятия в развитие консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения».
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-septième session la question intitulée « Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires ».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Самый ранний из них был озаглавлен так: «Руки Фидия».
Le plus ancien de ses récits s'intitule Les deux mains de Phidias.
Киньяр, Паскаль / АльбуцийQuignard, Pascal / Albucius
Albucius
Quignard, Pascal
© P.O.L éditeur, 1990
Альбуций
Киньяр, Паскаль
постановляет включить в предварительную повестку дня своей сорок шестой сессии пункт, озаглавленный "Дополнительный протокол о консульских функциях к Венской конвенции о консульских сношениях".
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa quarante-sixième session la question intitulée "Protocole additionnel, relatif aux fonctions consulaires, à la Convention de Vienne sur les relations consulaires".
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный «Поддержание международной безопасности — добрососедство, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе».
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-septième session la question intitulée « Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est ».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный «Созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению».
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-septième session la question intitulée « Convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement ».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный «Сохранение и соблюдение Договора об ограничении систем противоракетной обороны».
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-septième session la question intitulée « Préservation et respect du Traité concernant la limitation des systèmes antimissile balistiques ».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный «Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско- Тихоокеанском регионе».
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-septième session la question intitulée « Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique ».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Судьба Максимовых круто переменилась в майский день 1989 года, когда Константин прочел в «Правде» статью, озаглавленную «Аренда».
Le destin des Maximov a basculé le jour de mai 1989 où Konstantin a lu dans la Pravda un article intitulé « Le bail ».
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
На своем 43-м заседании 26 июля Совет имел в своем распоряжении рекомендованный Комиссией проект резолюции III, озаглавленный «Укрепление работы Комиссии по науке и технике в целях развития»
À sa 43e séance, le 26 juillet, le Conseil était saisi du projet de résolution III recommandé par la Commission11 et intitulé « Renforcement des travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement ».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
В данном случае Группа ссылается на седьмую главу вышеупомянутого Закона, которая озаглавлена "Временные меры".
Le Groupe fait référence, ici, au chapitre 7 du Code de procédure civile du Libéria relatif au recours provisoire.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Передовая статья была озаглавлена: Современная живопись.
L'article de tête était intitulé: «Peinture moderne.»
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
В резолюции, озаглавленной "Строить новое общество", принятой конгрессом, говорится, в частности, следующее:
La résolution d'orientation "Construire une nouvelle société", adoptée par le Congrès, stipule entre autres que:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Еще в бытность мою во Франции я выпустил в свет книгу в двух томах in-quarto [в четверть бумажного листа (лат.)], озаглавленную "Тайны морских глубин".
J’avais publié en France un ouvrage in-quarto en deux volumes intitulé : Les Mystères des grands fonds sous-marins.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный «Роль науки и техники в контексте международной безопасности и разоружения».
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-septième session la question intitulée « Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale et du désarmement ».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010

Add to my dictionary

озаглавливать
intitulerExamples

озаглавливать статью — intituler un article

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

быть озаглавленным
s'intituler

Word forms

озаглавить

глагол, переходный
Инфинитивозаглавить
Будущее время
я озаглавлюмы озаглавим
ты озаглавишьвы озаглавите
он, она, оно озаглавитони озаглавят
Прошедшее время
я, ты, он озаглавилмы, вы, они озаглавили
я, ты, она озаглавила
оно озаглавило
Действит. причастие прош. вр.озаглавивший
Страдат. причастие прош. вр.озаглавленный
Деепричастие прош. вр.озаглавив, *озаглавивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.озаглавьозаглавьте
Побудительное накл.озаглавимте
Инфинитивозаглавливать
Настоящее время
я озаглавливаюмы озаглавливаем
ты озаглавливаешьвы озаглавливаете
он, она, оно озаглавливаетони озаглавливают
Прошедшее время
я, ты, он озаглавливалмы, вы, они озаглавливали
я, ты, она озаглавливала
оно озаглавливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеозаглавливающийозаглавливавший
Страдат. причастиеозаглавливаемый
Деепричастиеозаглавливая (не) озаглавливав, *озаглавливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.озаглавливайозаглавливайте
Инфинитивозаглавливаться
Настоящее время
я *озаглавливаюсьмы *озаглавливаемся
ты *озаглавливаешьсявы *озаглавливаетесь
он, она, оно озаглавливаетсяони озаглавливаются
Прошедшее время
я, ты, он озаглавливалсямы, вы, они озаглавливались
я, ты, она озаглавливалась
оно озаглавливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеозаглавливающийсяозаглавливавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--