without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
окрылить
donner des ailes; encourager vt, donner du courage, ranimer vt (подбодрить)
Examples from texts
Шампанское и мои двадцать лет окрылили меня.Le Champagne et mes vingt ans donnaient des ailes à mon tricycle.Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'AubeLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimardещание на рассветеОбещание на рассвет
Страх окрылял их.La peur leur donnait des ailes.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Иные окрыленные существа, суровые и невозмутимые, как бы созданы для могучих порывов ветра.Certaines natures ailées, farouches et tranquilles sont faites pour les grands vents.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Мэйбл не нашлась что ответить на столь глубокомысленное замечание, и, окрыленный своей победой, Кэп с нескрываемым торжеством продолжал: — И одно дело деревья там, а другое дело — здесь.Comme Mabel ne pouvait soutenir une opinion si extravagante, Cap continua, sa physionomie commençant à s’animer du plaisir de triompher dans une discussion :– Et ensuite ces arbres-ci ne supportent pas la comparaison avec ceux de Rockaway.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Он не отрывал глаз от трепетных строк, и ему казалось, что душе его двадцать лет, что она окрылена надеждами; он прочел почти весь том в каком‑то юношеском упоении.Les yeux sur ces vers vibrants, il se sentait une âme de vingt ans, soulevée d'espérances, et il lut le volume presque entier dans une griserie juvénile.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Окрыленный этим явным успехом, Оливье Мерсон принялся рассуждать о взглядах Золя на искусство, высказываемых им в печати, восставая при этом против смелости его суждений о художниках в роде Бонна, Кабанеля, Фромантэна и т.д.Enhardi par ce succès apparent, Olivier Merson se mit à parler des opinions d'art que Zola exprimait dans les journaux, non sans s'élever contre son audace à juger des peintres tels que Bonnat, Cabanel, Fromentin, etc.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Окрыленный Жан-Франсуа уходит, зажав под мышкой свой поганый скрипт.Et Jean-François s'en va tout guilleret avec son script merdique sous le bras.Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Add to my dictionary
окрылить
Verbdonner des ailes; encourager; donner du courage; ranimer
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
окрылить
глагол, переходный
Инфинитив | окрылить |
Будущее время | |
---|---|
я окрылю | мы окрылим |
ты окрылишь | вы окрылите |
он, она, оно окрылит | они окрылят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окрылил | мы, вы, они окрылили |
я, ты, она окрылила | |
оно окрылило |
Действит. причастие прош. вр. | окрыливший |
Страдат. причастие прош. вр. | окрылённый |
Деепричастие прош. вр. | окрылив, *окрыливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окрыли | окрылите |
Побудительное накл. | окрылимте |
Инфинитив | окрылиться |
Будущее время | |
---|---|
я окрылюсь | мы окрылимся |
ты окрылишься | вы окрылитесь |
он, она, оно окрылится | они окрылятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окрылился | мы, вы, они окрылились |
я, ты, она окрылилась | |
оно окрылилось |
Причастие прош. вр. | окрылившийся |
Деепричастие прош. вр. | окрылившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окрылись | окрылитесь |
Побудительное накл. | окрылимтесь |
Инфинитив | окрылять |
Настоящее время | |
---|---|
я окрыляю | мы окрыляем |
ты окрыляешь | вы окрыляете |
он, она, оно окрыляет | они окрыляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окрылял | мы, вы, они окрыляли |
я, ты, она окрыляла | |
оно окрыляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | окрыляющий | окрылявший |
Страдат. причастие | окрыляемый | |
Деепричастие | окрыляя | (не) окрыляв, *окрылявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окрыляй | окрыляйте |
Инфинитив | окрыляться |
Настоящее время | |
---|---|
я окрыляюсь | мы окрыляемся |
ты окрыляешься | вы окрыляетесь |
он, она, оно окрыляется | они окрыляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окрылялся | мы, вы, они окрылялись |
я, ты, она окрылялась | |
оно окрылялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | окрыляющийся | окрылявшийся |
Деепричастие | окрыляясь | (не) окрылявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окрыляйся | окрыляйтесь |