about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

отвоевать

  1. (отобрать) reconquérir vt

  2. (кончить воевать) разг. en finir avec la guerre

Examples from texts

Умолять этого негодяя! Отвоевывать его у какой‑то Кориллы!
Implorer ce misérable, le disputer à une Corilla?
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Послушайте, – продолжал Генрих, – когда раздался последний удар колокола на Сен-Жермен-Л'Осеруа, – вы, вероятно, стали думать о том, как отвоевать свою свободу, которой другие воспользовались, чтобы истребить моих сторонников.
– Écoutez, continua Henri; au dernier tintement de la cloche de Saint-Germain-l’Auxerrois, vous avez dû songer à reconquérir votre liberté qu’on avait mise en gage pour détruire ceux de mon parti.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome I
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Дорога вилась среди обломков скал, у которых крестьянам удалось здесь и там отвоевать четыре‑пять метров меловой почвы и засадить ее маслинами.
La route tournait entre des écroulements de rocs au milieu desquels les paysans avaient, de loin en loin, conquis quatre ou cinq mètres de terre crayeuse, plantée de vieux oliviers.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Одна за другой были отвоеваны у ветра манжеты.
Les manchettes, une à une, furent reconquises.
Золя, Эмиль / МечтаZola, Emile / Le Reve
Le Reve
Zola, Emile
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
И разве она не сражалась годами против инертности мужа, чтобы отвоевать себе право держать жильцов, а значит, вырваться из тисков ежемесячных ста сорока или ста восьмидесяти франков и из двухкомнатной квартирки на верхнем этаже?
Et n'a-t-elle pas lutté pendant des années contre l'inertie de Désiré pour obtenir enfin d'avoir des locataires, c'est-à-dire pour aux cent cinquante ou aux cent quatre-vingts francs mensuels et au logement de deux pièces à l'étage?
Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviens
Je me souviens
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1993
Я вспоминаю
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1985
Корилла, весьма деятельная в борьбе за собственные интересы, умелая, а потому и способная выйти победительницей, день ото дня отвоевывала позиции и, уже совсем оправившись после родов, вела переговоры о своем поступлении на императорскую сцену.
La Corilla, plus active pour discuter ses propres intérêts, plus habile à les faire prévaloir, gagnait chaque jour du terrain, et déjà, parfaitement remise de ses couches, négociait les conditions de son engagement au théâtre de la cour.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Крохотные садики, отвоеванные у скал, выставляли свои гряды с овощами; их разделяли живые изгороди.
Des bouts de jardin, conquis sur le roc, étalaient des carrés de légumes, coupés de haies vives.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Словом, в этот день я отвоевал Кармен и с первого слова сообщил ей, что она вдова.
Bref, je reconquis Carmen ce jour-là, et mon premier mot fut de lui dire qu'elle était veuve.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Мы с вами заодно, отвоюем обратно души и тела, а там посмотрим.
Nous voilà avec vous, et nous nous expliquerons après, quand nous aurons ensemble reconquis les âmes et les corps.»
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Отвоюем у пламени сокровища отчизны, прежде чем огонь пожрет дворец Приама…
Arrachons aux flammes le trésor de la patrie, avant que l’incendie dévore le palais de Priam…
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

отвоевать

глагол, переходный
Инфинитивотвоевать
Будущее время
я отвоююмы отвоюем
ты отвоюешьвы отвоюете
он, она, оно отвоюетони отвоюют
Прошедшее время
я, ты, он отвоевалмы, вы, они отвоевали
я, ты, она отвоевала
оно отвоевало
Действит. причастие прош. вр.отвоевавший
Страдат. причастие прош. вр.отвоёванный
Деепричастие прош. вр.отвоевав, *отвоевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отвоюйотвоюйте
Побудительное накл.отвоюемте
Инфинитивотвоёвывать
Настоящее время
я отвоёвываюмы отвоёвываем
ты отвоёвываешьвы отвоёвываете
он, она, оно отвоёвываетони отвоёвывают
Прошедшее время
я, ты, он отвоёвывалмы, вы, они отвоёвывали
я, ты, она отвоёвывала
оно отвоёвывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотвоёвывающийотвоёвывавший
Страдат. причастиеотвоёвываемый
Деепричастиеотвоёвывая (не) отвоёвывав, *отвоёвывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отвоёвывайотвоёвывайте
Инфинитивотвоёвываться
Настоящее время
я *отвоёвываюсьмы *отвоёвываемся
ты *отвоёвываешьсявы *отвоёвываетесь
он, она, оно отвоёвываетсяони отвоёвываются
Прошедшее время
я, ты, он отвоёвывалсямы, вы, они отвоёвывались
я, ты, она отвоёвывалась
оно отвоёвывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотвоёвывающийсяотвоёвывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--