about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

отказаться

refuser vt

Examples from texts

Даже не обсуждая, он решил отказаться от предложения, но сперва счел своим долгом рассказать об этом Грации.
Sans l’examiner davantage, il allait refuser; mais il crut devoir en parler d’abord à Grazia.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
– …представляет теперь, после опыта Мвена Маса и Рен Боза, – говорил в это время Дар Ветер, – столь важное значение, что отказаться от него нельзя.
…Cela présente, de nos jours, depuis l’expérience de Mven Mas et de Ren Boz, disait Dar Véter, trop d’intérêt pour qu’on y renonce.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
И раз мне нужно отказаться от удовольствия увезти вас в Дрезден, так позвольте, дети мои, дать вам добрый совет: воспользуйтесь случаем.
Ma foi, mes enfants, si j'ai un conseil à vous donner, puisqu'il me faut renoncer au plaisir de vous emmener à Dresde, c'est de profiter de l'occasion.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Но после разговора Гленарвана с новозеландским вождем решили, что разумнее отказаться от подобных попыток.
Mais, depuis l’entretien de Glenarvan et du chef zélandais, il parut sage de s’abstenir.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Я не могла отказаться принять его и, несмотря на все отвращение, испытываемое мной к этому человеку, согласилась с ним встретиться.
Il eût été ridicule de refuser de le voir; aussi, malgré ma répugnance, je cédai.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Наконец, следует сказать еще несколько слов о всевозможных вытеснениях — приемах, совершенно ненужных, от которых режиссеры должны бы решительно отказаться.
Enfin, il faut dire un mot des volets de toutes sortes, procédés absolument déplorables et que les réalisateurs devraient rejeter formellement.
Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographique
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
Ах, как от всего этого отказаться…»
Ah, comment se passer d'un tel superflu...»
Колетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходыColette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbe
Le ble en herbe
Colette, Sidonie-Gabrielle
© ОАО Издательство «Радуга», 2003
Ранние всходы
Колетт, Сидони-Габлиель
© Издательство «Художественная литература», 1987
- Нет, вам придется отказаться от удовольствия ее видеть; ее положение в доме графа недостаточно ясно.
– Non, il faut que vous vous en priviez; sa position dans la maison du comte n’est pas assez fixée.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Это известие потрясло Жюльена; он уже готов был отказаться от предписанных себе правил поведения.
Cette annonce frappa Julien d’un étonnement profond.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
– Ничто не может помешать мне и отказаться от этих прав, и я отказываюсь.
-Rien ne peut donc m'empêcher d'y renoncer, et j'y renonce.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Знать – это несчастье, но отказаться действовать – преступление, когда знаешь, что надо делать.
Savoir est un malheur; mais refuser d'agir est un crime, quand on sait ce qu'il faut faire.
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
– Это значит, что ты артистка, а взяла на себя какой‑то долг, жестокое обязательство, противное богу и тебе самой, – отказаться от искусства!
-Cela veut dire que tu es artiste, et que tu t'es imposé comme un devoir l'obligation farouche, abominable à Dieu et à toi-même, de renoncer à l'art.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Мой доминиканец так настаивал, чтобы я взглянул на приготовления к «карошенький маленький пофешенья», что я не мог отказаться.
Mon Dominicain insista tellement pour que je visse les apprêts du “petit pendement pien choli ”, que je ne pus m'en défendre.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Я рад был отказаться от предлагаемой чести, но делать было нечего.
J’aurais refusé de bon cœur l’honneur qui m’était proposé; mais je ne pouvais m’en défendre.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
– Разумеется. Ему наследовал сын Ричард, который уже успел отказаться от власти.
– Mais sans doute, puisque son fils Richard lui a succédé et a abdiqué même.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр

Add to my dictionary

отказаться
refuserExamples

отказаться от чего-либо — refuser; renoncer à; abdiquer; se dédire de; se dessaisir de
отказаться от должности — donner sa démission
отказаться от своей подписи — ne pas reconnaître désavouer) sa signature
отказаться от председательства и т.п. — se démettre de son poste de président; refuser la présidence,
отказаться — refuser de, se refuser à
отказаться сделать что-либо — se refuser à faire

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отказаться от
caler
отказаться от
déguerpir
отказаться от имущества
délaisser
право пассажиров отказаться от договора перевозки
droit de désistement des passagers
отказаться от
quitter
тот, от которого можно отказаться
rétractable
отказаться от приглашения
se décommander
отказаться от своего мнения
se déjuger
отказаться от внесенного залога
se dénantir
отказаться от подданства
se dénaturaliser
отказаться от абонемента
se désabonner
отказаться от своего мнения
se renier
отказавшееся от своего права
abandonnateur
отказываться от
abandonner
отказываться от власти
abdiquer