about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

отсутствовать

manquer vi; être absent (тк. о людях); faire défaut (на суде)

Polytechnical (Ru-Fr)

отсутствовать

manquer мат.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Она до того привыкла к нему и его заботам о себе, что, когда он уходил, по ее же просьбе, обедать со своей семьей, она волновалась и плохо себя чувствовала, пока он отсутствовал.
Elle s'était tellement habituée à sa présence et à ses soins, que, s'il s'absentait à sa prière pour prendre ses repas en famille, elle se sentait malade et agitée jusqu'à son retour.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
В конце ужина я все-таки заказываю бутылку розового вина, содержимое которой и закладываю за отсутствующий галстук.
Finalement, à la fin du repas, je commande une bouteille de rosé que j'envoie derrière mon absence de cravate.
Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste Romantique
L'Egoiste Romantique
Beigbeder, Frederic
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005
Романтический эгоист
Бегбедер, Фредерик
© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006
© Frédéric Beigbeder, 2009
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Издательство «Иностранка»
Вместе с тем по состоянию на сентябрь 1994 года по соображениям безопасности практически отсутствуют возможности для оказания гуманитарной помощи или проведения восстановительной деятельности за пределами районов Монровии и Бьюкенена.
Toutefois, au 1er septembre 1994, il était pratiquement impossible, pour des raisons de sécurité, d'étendre l'assistance humanitaire ou de réaliser des travaux de redressement en dehors de la région de Monrovia et celle de Buchanan.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Вдруг этот бахвал собрался идти войной на отсутствующего и ринулся на Кан, приказав занять все нормандские замки своего зятя, за исключением Эвре.
Faisant le rodomont, le voilà qui s'équipe en guerre pour courir sus à un absent, et, se ruant à Caen, ordonne de saisir tous les châteaux normands de son gendre, fors Évreux.
Дрюон, Морис / Когда король губит ФранциюDruon, Maurice / Quand un roi perd la France
Quand un roi perd la France
Druon, Maurice
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1977, 1990 et 1999 pour la présente édition
Когда король губит Францию
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Клотильда стояла задумавшись, с отсутствующим взглядом.
Clotilde était restée absorbée, les yeux perdus.
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Если ваш провайдер отсутствует в списке, то нажмите Отмена и перейдите к ручной настройке.
À nouveau, si votre FAI n' y figure pas, cliquez sur Annuler et procédez à la configuration via la boîte de dialogue.
Верная негритянка, чей гамак обычно висит поперек двери в спальню госпожи, тоже отсутствует.
La négresse fidèle, dont le hamac est ordinairement suspendu en travers de la porte de sa maîtresse, n'est pas là non plus.
Санд, Жорж / УскокSand, George / L'Uscoque
L'Uscoque
Sand, George
Ускок
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
В течение всего времени, пока Клемантина отсутствовала, он был почти спокоен, но когда супруги вернулись, страдания его возобновились.
Quasi tranquille pendant tout le temps que dura l’absence de Clémentine, ses souffrances recommençaient depuis le retour de ce joli ménage.
Бальзак, Оноре де / Мнимая любовницаBalzac, Honore de / La fausse maitresse
La fausse maitresse
Balzac, Honore de
Мнимая любовница
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Но он удовольствовался дюжиной этих любопытных сумчатых, которые составляют, со слов Конселя, первый отряд млекопитающих, у которых плацента отсутствует.
Mais il se contenta d’une douzaine de ces intéressants marsupiaux, qui forment le premier ordre des mammifères aplacentaires – nous dit Conseil.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Г-н Арно отсутствовал по целым дням.
M. Arnaud passait des journées entières hors de chez lui.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Приложил ухо к груди: дыхательные шумы отсутствуют; легонько постукал по ней: звук глухой).
Il appliqua l'oreille à la poitrine: absence du bruit respiratoire. Il frappa doucement dessus: matité du son.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome III
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Уже много веков на планете отсутствовали какие-либо специальные уборщики помещений.
Bien avant l’époque de l’Anneau, il n’existait déjà plus de personnes chargées spécialement de l’entretien des locaux.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Во время ответных речей и целования руки герцог Анжуйский делал смотр своим дворянам, тщательно запоминая тех, кто уже явился, и, с еще большим тщанием, тех, кто пока отсутствовал.
Pendant les réponses et les baise-mains, le duc passait la revue des gentilshommes, notant avec soin ceux qui étaient déjà arrivés, et avec plus de soin ceux qui manquaient encore.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome II
La Dame de Monsoreau. Tome II
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том II
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Кристофа обидело, что хозяин не только отсутствовал, но даже не потрудился оставить записки с извинением.
Christophe avait été froissé de ne trouver personne, ni même un mot d’excuses.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
В ее доме отсутствовала какая бы то ни было напыщенность; тому, кто приходил не пообедав, разогревали блюда, сдвигались за столом, чтобы дать ему место; наконец там всегда было что покурить.
Tout s'y passait sans le moindre faste ; on faisait réchauffer les plats pour celui qui n'avait pas dîné, on se serrait pour lui faire une place à table ; enfin il y avait toujours de quoi fumer.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.

Add to my dictionary

отсутствовать1/2
Verbmanquer; être absent; faire défautExamples

отсутствовать на занятиях — être absent aux cours

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

избегать, отлынивать, отсутствовать
couper
отсутствовать, не прийти
manquer
лицо, признанное безвестно отсутствующим
absent
лицо, временно управляющее имуществом безвестно отсутствующего
administrateur provisoire
отсутствующий арбитр
arbitre défaillant
договор между отсутствующими
contrat entre absents
признание безвестно отсутствующим
déclaration d'absence
льготный срок, в течение которого отсутствующий без разрешения военнослужащий не считается дезертиром
délai de repentir
карточка, заменяющие отсутствующий документ
fantôme
судебное решение о признании безвестно отсутствующим
jugement de déclaration d'absence
судебное решение о признании лица безвестно отсутствующим
jugement déclaratif d'absence
отсутствующая сторона
partie défaillante
заместительство временно отсутствующего работника
remplacement d'un travailleur momentanément absent
оценка стоимости отсутствующего предмета
saisie intellectuelle
замещение временно отсутствующего работника
suppléance

Word forms

отсутствовать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивотсутствовать
Настоящее время
я отсутствуюмы отсутствуем
ты отсутствуешьвы отсутствуете
он, она, оно отсутствуетони отсутствуют
Прошедшее время
я, ты, он отсутствовалмы, вы, они отсутствовали
я, ты, она отсутствовала
оно отсутствовало
Наст. времяПрош. время
Причастиеотсутствующийотсутствовавший
Деепричастиеотсутствуя (не) отсутствовав, *отсутствовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отсутствуйотсутствуйте