without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
панцирь
м.
(латы) ист. cuirasse f
зоол. test [[tɛst] m, carapace f
(металлическая обшивка, броня) cuirasse f
Medical (Ru-Fr)
панцирь
cuirasse
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мощность этих выстрелов такова, что сперма без труда проникает в более хрупкий в этих местах панцирь.La puissance de ces tirs est telle que le sperme parvient à transpercer la carapace, plus fine en ces endroits.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
И в конечном счете обнаружить в начале пути гомеровскую эпоху, когда панцирь воина «стоил три пары быков, меч - семь, а удила для лошади - больше, чем само животное».Finalement, c'est retrouver en bout de course l'époque homérique où la cuirasse d'un guerrier « valait trois paires de bœufs, une épée sept, le mors du cheval plus que la bête elle-même ».Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Острые члены клопов протыкают их панцири.Les sexes perforateurs des mâles transpercent les carapaces.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Броненосец же обладает одним ценным свойством: он носит на себе противень, на котором его можно изжарить. Поэтому его без дальнейших церемоний положили на раскаленные уголья в собственном панцире.Quant au tatou, c’est un animal précieux, qui porte sa rôtissoire avec lui, et on le plaça dans sa propre carapace sur des charbons ardents.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Противники хватают друг друга за мандибулы, за усики, за голову, за торакс, за брюшко, за лапки, за колени, за локти, за щетки на суставах, за выемки в панцире, за зубцы на хитине, за глаза.On attrape l'autre par les mandibules, les antennes, la tête, le thorax, l'abdomen, les pattes, les genoux, les coudes, les brosses articulaires, une brèche dans la carapace, un créneau dans la chitine, un œil.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Достаточно было защитить свое тело панцирем или стать незрячей.Il suffisait de compléter son corps d'une arête où être sans regard.Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa AmaliaVilla AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007
Солнце входит в наши полые панцири,Soleil entre dans nos carcasses creuses.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Даже достигнув цели, такие микроскопические дозы не разъедают, а просто вызывают раздражение на панцире.Même en atteignant leur objectif, leurs jets ne font qu'irriter sans percer les carapaces.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Бог еще ни разу не покидал его, и он шествовал под защитой своей веры, служившей ему панцирем, предохранявшим от малейшего дуновения зла.Dieu ne l'avait jamais abandonné. Il marchait dans sa foi, ainsi que dans une cuirasse qui le protégeait contre les moindres souffles mauvais.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
в панцирь
cuirassé
панцирь черепахи
écaille
верхняя часть панциря черепахи
dossière
Word forms
панцирь
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | панцирь | панцири |
Родительный | панциря | панцирей |
Дательный | панцирю | панцирям |
Винительный | панцирь | панцири |
Творительный | панцирем | панцирями |
Предложный | панцире | панцирях |