without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
пара
ж.
(о предметах) couple f (vx); paire f (о чулках, ножницах и т.п.)
(о живых существах) paire f; couple m (о существах, тесно связанных каким-либо чувством или интересом)
(запряжка в две лошади) attelage m en flèche
(костюм) complet m
Chemistry (Ru-Fr)
пара
couple, paire
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В самом деле, она только и думает о том, как бы поссорить нас с женой, а ведь мы такая прелестная пара!En vérité elle ne sait qu’inventer pour nous brouiller, ma femme et moi; un si joli ménage!Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Он испускает облачко пара, как сигнал бедствия.Elle lance une vapeur de détresse.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Вы решили, что наша пара должна пережить ад, и вот теперь мы его переживаем, с каждым днем все больше и больше, такой ад, что даже ваше богатое воображение не поможет вам этого представить.Vous avez décrété l'enfer dans notre couple et nous le vivons, un peu plus tous les jours, à un point où votre fertile imagination ne pourrait vous conduire.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Земля дрожит, и передо мной из отверстия величиной с человеческую голову неистово вырывается огромный фонтан пламени и пара, а с краев этого отверстия стекает жидкая сера, позолоченная огнем.Le sol tremble, et, devant moi, par un trou gros comme la tête d'un homme, s'échappe avec violence un immense jet de flamme et de vapeur, tandis qu'on voit s'épandre des lèvres de ce trou le soufre liquide, doré par le feu.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
И прелестная пара новобрачных пересекает VIII округ.Et le joli couple de jeunes mariés traverse le VIII arrondissement.Бегбедер, Фредерик / Каникулы в комеBeigbeder, Frederic / Vacances Dans Le ComaVacances Dans Le ComaBeigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.Каникулы в комеБегбедер, Фредерик© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Случалось ли вам жить в доме, где есть влюбленная пара?Vous êtes-vous jamais trouvé sous le même toit qu’un couple d’amoureux ?Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
В другой раз оно все горело пурпурными лучами, прорывая свой плащ из газа и пара, и исчезало в волнах пламени, бороздивших небо хвостами гигантских комет, от чьих волос загорались верхушки высоких рощ.D'autres fois, il éclatait en rayons de pourpre, il crevait sa robe de vapeur, s'échappait en ondées de flammes qui barraient le ciel de queues de comètes gigantesques, dont les chevelures incendiaient les cimes des hautes futaies.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Это пара скорпионов в разгаре любовной игры.Un couple de scorpions est là, en pleine parade amoureuse.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Спиртовка погасла; из чайника выходила струйка пара, становясь все тоньше и тоньше.La lampe à esprit-de-vin venait de s'éteindre, laissant la bouilloire jeter un filet de vapeur de plus en plus mince.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Даже звуки приглушал этот мрак. Слышалось только громкое пыхтение паровоза, который, открыв свои отводные краны, выпускал из них крутящиеся волны белого пара.Tout avait sombré, les bruits eux-mêmes s'assourdissaient, il n'y avait plus que le tonnerre de la machine, ouvrant ses purgeurs, lâchant des flots tourbillonnants de vapeur blanche.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Эта пара занимала среди французской аристократии особое положение, которым была обязана ничему иному, как только тщательному выбору своих знакомств.Ce couple avait une situation spéciale dans l'aristocratie française, due uniquement au choix scrupuleux de ses relations.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
В то время кратер на вершине Этны извергал лишь густые клубы пара, песок и пепел.Pendant ce temps, le cratère du sommet lançait seulement des vapeurs épaisses, du sable et des cendres.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
У меня есть пара камчатных.J’en ai deux qui sont damassées.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Я побоялся, что счастливая пара заметит моё присутствие и я помешаю её разговору, поэтому потихоньку отошёл и спрятался за живою изгородью из бузины; густая листва скрыла меня от чужих взглядов.Je craignis d’être aperçu par le couple joyeux, de qui j’aurais sans doute troublé l’entretien ; je me retirai doucement, et j’allai me réfugier derrière une haie de sureau dont le feuillage me déroba complètement à tous les regards.Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ansLa femme de trente ansBalzac, Honore deТридцатилетняя женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Как говорят герои мелодрам, единственное, что я могу предложить, это пара честных рук.Je n'ai que mes deux bras et mon courage, comme on dit dans les mélodrames.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
пара ног
bipède
пара точек
bipoint
пара сил
couple
пара, совсем немного
deux
оптоэлектронная пара
optron
пара птиц
pariade
пластинка с указанием предельного давления пара
timbre
рабочее давление пара в котле
timbre
первая вспашка пара
versage
по парам
appairage
по парам
appairer
подбор пар
appariement
подбирать пару
apparier
соединять в пары
apparier
небольшой паром
bachot
Word forms
пар
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | пар | пары |
| Родительный | пара | паров |
| Дательный | пару | парам |
| Винительный | пар | пары |
| Творительный | паром | парами |
| Предложный | паре | парах |
пар
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | пар | пары |
| Родительный | пара | паров |
| Дательный | пару | парам |
| Винительный | пар | пары |
| Творительный | паром | парами |
| Предложный | паре | парах |
пара
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | пара | пары |
| Родительный | пары | пар |
| Дательный | паре | парам |
| Винительный | пару | пары |
| Творительный | парой, парою | парами |
| Предложный | паре | парах |