about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

перевестись

  1. (в другой город, учреждение и т.п.) être transféré

  2. (исчезнуть) разг. disparaître vi

Examples from texts

Они уже не были переведены с немецкого.
Maintenant ce n’était plus des traductions de l’allemand qu’on lui envoyait.
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр
Тут Консуэло, придя в себя, заговорила, останавливаясь после каждой фразы, чтобы перевести дух.
Enfin, Consuelo, revenant à elle, leur parla ainsi, en s'arrêtant à chaque phrase pour respirer:
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Я медленно возвращаюсь, с трудом переводя дух, запыхавшись, чувствуя удушье от невыносимого дыхания вулкана, и, вскоре достигнув вершины конуса, вижу все Липарские острова, рассыпанные, как бусинки, вдоль берега.
Je reviens lentement, essoufflé, haletant, suffoqué par l'haleine irrespirable du volcan; et bientôt, remonté au sommet du cône, j'aperçois toutes les Lipari égrenées sur les flots.
Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie errante
La vie errante
Maupassant, Guy de
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Но я знаю, еще несколько секунд – и Сахара переведет дух и снова вздохнет.
Mais je sais bien, pendant les secondes qui suivent, que le Sahara reprend son souffle et va pousser son second soupir.
Сент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейSaint-Exupery, Antoine de / Terre des hommes
Terre des hommes
Saint-Exupery, Antoine de
© Éditions Gallimard, 1939
Планета людей
Сент-Экзюпери, Антуан де
© Издательство «Художественная литература», 1983
Не желая ни поддержать, ни осудить его взглядом, я перевел глаза на Жака, который жаловался на сильную боль в горле; матери пришлось унести его домой.
Pour éviter de l’approuver ou de l’improuver par mon regard, je contemplais Jacques qui se plaignait de souffrir dans la gorge, et que sa mère emporta. Avant de nous quitter, elle put entendre son mari.
Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valee
Le Lys dans la valee
Balzac, Honore de
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Чтобы перевести разговор на другое, я спросил Сезанна, какие причины могли заставить Золя стремиться попасть во Французскую академию.
Pour faire diversion, je demandai à Cézanne : « Quelles raisons avaient pu pousser Zola à vouloir être de l'Académie française?
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Тот медленно перевел глаза на жену и детей своего хозяина, расположившихся как раз у него под окном.
Celui-ci avait lentement ramené les yeux sur le groupe que formait, juste au-dessous de la fenêtre, la famille de son propriétaire.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
У меня всегда была склонность перевести мистическое в научный план.
J'avais toujours cette préoccupation de légitimer la mystique par la science.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Как только он с трудом перевел дыхание, я, не теряя времени, поспешил спросить: А ваши „картинки" Сезанна? Вы никогда не думали продать их?
Comme il reprenait péniblement haleine : « Et vos « images » de Cézanne, questionnai-je, sans perdre de temps, n'avez-vous jamais songé à les vendre ?
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Введя cd lt каталогgt в командной строке вы также переведете активную панель в этот каталог.
Saisir cd lt dossiergt dans la ligne de commande permet au panneau actif d' afficher l' emplacement dans ce dossier.
Малыш крепко обнимает меня за шею и рассказывает замечательный стих, как это делают все маленькие дети – на манер ловцов жемчуга, ни разу не переводя дыхания.
Le Petit noue ses bras autour de mon cou, et me récite la poésie très jolie, comme récitent tous les petits, à la façon des pêcheurs de perles, sans respirer une seule fois.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Затем, тяжело переводя дух, она быстро заговорила: – Не надо, перестаньте!
Quand elle eut repris haleine, elle dit rapidement: - Non, laissez.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Из‑за кустарника появлялись потные лица; медленно распрямлялись, переводя дыхание, люди – вся эта горячая оплодотворяющая сила, мимо которой он проходил спокойной поступью, ничего не замечая в своей невинности.
C'étaient des fronts suants apparaissant derrière les buissons, des poitrines haletantes se redressant lentement, un effort ardent de fécondation, au milieu duquel il marchait de son pas si calme d'ignorance.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
В этом году мадемуазель Ван Лизбет перевели далеко от Перпиньяна.
Cette année, Mlle Van Lysebeth a été mutée loin de Perpignan.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
От этого колокола отходило две трубки: одна втягивала феромоны муравья, другая передавала ему искусственные феромоны, то есть послания людей, переведенные на язык феромонов.
Deux tuyaux partaient de cette cloche : l'un aspirait les phéromones odorantes de la fourmi, l'autre lui transmettait les phéromones artificielles traduisant les messages humains.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007

Add to my dictionary

перевестись1/2
être transféré

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

переводить в стоимость, оценивать на данный момент
actualiser
переводить вперед
avancer
переводить или нанимать на временную работу по соглашению
contractualiser
кредитор по переведенному долгу
créancier cédé
переводить из столицы
décentraliser
переводить на метрическую систему мер
décimaliser
переведенный в низший разряд
déclassé
перевести на более низкое место
déclasser
перевести пассажира в другой класс
déclasser
переводить в низший разряд
déclasser
переводить на другие квартиры
déloger
переводить в резерв
désarmer
переводить на тепловозную тягу
diéséliser
переводить в цифровую форму
digitaliser
переводить на французский язык
francophoniser

Word forms

перевести

глагол, переходный
Инфинитивперевести
Будущее время
я переведумы переведём
ты переведёшьвы переведёте
он, она, оно переведётони переведут
Прошедшее время
я, ты, он перевёлмы, вы, они перевели
я, ты, она перевела
оно перевело
Действит. причастие прош. вр.переведший
Страдат. причастие прош. вр.переведённый
Деепричастие прош. вр.переведя, *переведши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переведипереведите
Побудительное накл.переведёмте
Инфинитивперевестись
Будущее время
я переведусьмы переведёмся
ты переведёшьсявы переведётесь
он, она, оно переведётсяони переведутся
Прошедшее время
я, ты, он перевёлсямы, вы, они перевелись
я, ты, она перевелась
оно перевелось
Причастие прош. вр.переведшийся
Деепричастие прош. вр.переведясь, *переведшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переведисьпереведитесь
Побудительное накл.переведёмтесь
Инфинитивпереводить
Настоящее время
я перевожумы переводим
ты переводишьвы переводите
он, она, оно переводитони переводят
Прошедшее время
я, ты, он переводилмы, вы, они переводили
я, ты, она переводила
оно переводило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепереводящийпереводивший
Страдат. причастиепереводимый
Деепричастиепереводя (не) переводив, *переводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переводипереводите
Инфинитивпереводиться
Настоящее время
я перевожусьмы переводимся
ты переводишьсявы переводитесь
он, она, оно переводитсяони переводятся
Прошедшее время
я, ты, он переводилсямы, вы, они переводились
я, ты, она переводилась
оно переводилось
Наст. времяПрош. время
Причастиепереводящийсяпереводившийся
Деепричастиепереводясь (не) переводившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переводисьпереводитесь