about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

переехать

  1. (через что-либо) passer vt, traverser vt

  2. (куда-либо) se rendre, aller vi (ê.) s'établir (в другую страну, город); déménager vi (в другое помещение)

  3. (раздавить) разг. écraser vt

Examples from texts

Наконец, видя, что сопротивление ее непреодолимо, он объявил, что уезжает один и предоставляет графине переехать в город, когда ей заблагорассудится.
Enfin, devant sa résistance invincible, il déclara qu'il s'en allait seul, laissant la comtesse libre de revenir lorsqu'elle y serait disposée.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Каноника очень огорчил отказ его друзей пообедать с ним. Но он в конце концов согласился с их доводами и утешил себя мыслью, что увидит их в Вене, куда вскоре собирался переехать на зиму.
Le chanoine se lamenta de ne pouvoir retenir ses amis à dîner; mais il céda à leurs raisons, et se consola à l'idée de les revoir à Vienne, où il devait bientôt se rendre pour passer une partie de l'hiver.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он решил переехать в Париж.
Il voulait partir pour Paris.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Эй, дитя мое, идите сюда, лодка не особенно перегружена, и если хотите – можете переехать с нами.
-Hé! Mon enfant! approchez donc, lui cria-t-il en allemand et en lui faisant signe d'un air de bienveillance enjouée; le bateau n'est pas bien chargé, et vous pouvez passer avec nous, si vous en avez envie.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
В начале третьей зимы решено было переехать до весны в Руан; и все семейство сдвинулось с места.
Au commencement du troisième hiver, on décida qu'on irait habiter Rouen jusqu'au printemps; et toute la famille émigra.
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
– А вы не предвидите возможности уговорить вашего графа Альберта переехать в Вену, в Венецию или в Дрезден, в Прагу – словом, в какой‑нибудь музыкальный город?
-Et vous ne voyez pas la possibilité d'amener à Vienne, ou à Venise, ou à Dresde, ou à Prague, dans quelque ville musicale enfin, votre comte Albert?
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Месяц спустя – она каждый день оставалась у него ночевать – он предложил ей переехать, но она послала его куда подальше.
Un mois plus tard, alors qu’elle dormait chez lui tous les soirs, il lui avait proposé de s’installer dans son appartement; elle l’avait envoyé « se faire foutre ».
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
- Представьте себе, он сегодня посоветовал мне куда-нибудь переехать.
N'est-il pas venu me conseiller de voyager, cette après-midi?
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Сегодня вечером они с Тристаном переезжают отсюда. Жером решил поселить брата в более комфортабельном месте, пока он будет готовить их переезд «туда».
Ce soir, il quitte les lieux pour installer son frère dans un endroit plus confortable, le temps de se préparer à leur grand départ là‑bas.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Казалось, весь Париж переезжал с квартиры на квартиру.
Paris semblait plein d’un déménagement.
Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-Treize
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Ваше величество тоже переехали в Венсен? – опросил он.
– Votre Majesté, dit-il, est venue s'établir à Vincennes?
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Он отправился со старыми друзьями поужинать, наверное, напился пьян, а приятели его, пьяные, как и он сам, оставили его валяться на улице, и его переехала телега…
Il est allé souper avec d’anciens amis, et s’est enivré sans doute  ses amis, pris de vin comme lui, l’auront laissé se coucher dans la rue, et une grosse voiture lui a passé sur le corps...
Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / Ferragus
Ferragus
Balzac, Honore de
Феррагус, предводитель деворантов
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1986
– Они не хотят переезжать отсюда, – говорит шофер.
– Ils ne veulent pas déménager, dit le chauffeur.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Первый добавил: — В Руан мы уже не вернемся, а если пруссаки подойдут к Гавру, переедем в Англию.
--Le premier ajouta: --«Nous ne reviendrons pas à Rouen, et si les Prussiens approchent du Havre nous gagnerons l'Angleterre.»
Мопассан, Ги де / ПышкаMaupassant, Guy de / Boule de Suif
Boule de Suif
Maupassant, Guy de
Пышка
Мопассан, Ги де
© Издательство «Университетское», 1984
Мы переехали и поселились в Ульгате без всяких приключений.
L’installation à Houlgate se fit sans incidents, comme s’était fait le voyage.
Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambre
Le journal d’une femme de chambre
Mirbeau, Octave
© 2003 - Editions du Boucher
© 2003 Societe Octave Mirbeau
Дневник горничной
Мирбо, Октав
© Перевод. А. Мирэ, 2007
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007

Add to my dictionary

переехать1/3
Verbpasser; traverser

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

переехать в более просторную квартиру
s'agrandir
переехавший работать из Парижа в провинцию
décentralisé
переезжать на другую квартиру
déloger
переезжать на другую квартиру
déménager
переезжать на новую квартиру
emménager
переезжать из... в
passer
переезжать из Парижа
se décentraliser
переезжать с места на место
se déplacer

Word forms

переехать

глагол, переходный
Инфинитивпереехать
Будущее время
я переедумы переедем
ты переедешьвы переедете
он, она, оно переедетони переедут
Прошедшее время
я, ты, он переехалмы, вы, они переехали
я, ты, она переехала
оно переехало
Действит. причастие прош. вр.переехавший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.переехав, *переехавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--
Побудительное накл.переедемте
Инфинитивпереезжать
Настоящее время
я переезжаюмы переезжаем
ты переезжаешьвы переезжаете
он, она, оно переезжаетони переезжают
Прошедшее время
я, ты, он переезжалмы, вы, они переезжали
я, ты, она переезжала
оно переезжало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепереезжающийпереезжавший
Страдат. причастиепереезжаемый
Деепричастиепереезжая (не) переезжав, *переезжавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переезжайпереезжайте
Инфинитивпереезжаться
Настоящее время
я *переезжаюсьмы *переезжаемся
ты *переезжаешьсявы *переезжаетесь
он, она, оно переезжаетсяони переезжаются
Прошедшее время
я, ты, он переезжалсямы, вы, они переезжались
я, ты, она переезжалась
оно переезжалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепереезжающийсяпереезжавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

переехать

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпереехать
Будущее время
я переедумы переедем
ты переедешьвы переедете
он, она, оно переедетони переедут
Прошедшее время
я, ты, он переехалмы, вы, они переехали
я, ты, она переехала
оно переехало
Причастие прош. вр.переехавший
Деепричастие прош. вр.переехав, *переехавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переезжайпереезжайте
Побудительное накл.переедемте
Инфинитивпереезжать
Настоящее
я переезжаюмы переезжаем
ты переезжаешьвы переезжаете
он, она, оно переезжаетони переезжают
Прошедшее время
я, ты, он переезжалмы, вы, они переезжали
я, ты, она переезжала
оно переезжало
Наст. времяПрош. время
Причастиепереезжающийпереезжавший
Деепричастиепереезжая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переезжайпереезжайте