about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

переслать

envoyer vt

Examples from texts

Этот последний удар доконал графа и совсем лишил его мужества; он написал превосходно составленное прошение об отставке, где отказывался от всех своих должностей, и отправил герцогине это заявление с просьбой переслать его принцу.
Ce dernier trait fut trop fort pour le courage du comte: il fit une belle lettre au prince pour donner sa démission de tous ses emplois, et il l’adressa à la duchesse avec prière de la faire parvenir au palais.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
То был час, назначенный незнакомцем. Но кому и через кого переслать записку?
C'était l'heure à laquelle l'inconnu s'était annoncé; mais à qui et par qui envoyer cette lettre?
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Все последовали ее примеру и перешли в гостиную, где подан был кофе.
Tout le monde l'imita. On passa au salon, où le café était servi.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Все перешли в столовую.
On passait dans la salle à manger.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Одним повезло, и они перешли в другой фильм.
Certains ont eu la chance « d'enchaîner » sur un autre film.
Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métier
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
Когда перешли в гостиную, канонисса, по‑видимому решившая потешиться наглостью Андзолето, попросила его что‑нибудь спеть.
Quand on passa au salon, la chanoinesse, qui paraissait déterminée à se divertir de l'insolence d'Anzoleto, pria celui-ci de lui chanter quelque chose.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Вода поднималась, они перешли в самый верхний конец штольни; это дало им передышку еще на несколько часов.
La voie montait, ils se réfugièrent au fond, ce qui leur donna un répit de quelques heures.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Графиня встала из‑за стола и взяла под руку своего соседа, граф предложил руку герцогине, и все перешли в большую гостиную: та, что была дальше, предназначалась для дневных приемов.
La comtesse s'était levée en prenant le bras de son voisin; le comte offrit le sien à la duchesse, et on passa dans le grand salon, le boudoir du fond étant réservé aux réceptions de la journée.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
И они перешли на другую тему.
Puis ils parlèrent d'autres choses.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Внезапно за кулисами стало тихо: видимо, спорившие перешли на шепот.
Puis tout se tut soudainement.
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
„Нет надобности пересылать ее мне, — ответил Сезанн,— ежедневно я нахожу ее у моей двери, не говоря уже о номерах „L'Intransigeant", которые мне посылают по почте."
« Inutile de me l'envoyer, répondit Cézanne. Chaque jour j'en trouve sous ma porte, sans compter les numéros de l'Intransigeant qu'on m'adresse par la poste. »
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Луиза уехала, чтобы заказать себе платья. Я осталась, потому что мои были уже готовы. Я получила все ваши письма и переслала их вам, написав несколько слов, пообещав вам сюрприз.
Louise est partie pour commander ses habits; moi, je suis restée en arrière, attendu que j'avais les miens; j'ai reçu vos lettres, je vous les ai renvoyées en y ajoutant un mot qui vous promettait une surprise.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
После десерта из мороженого и шербета все перешли в гостиную.
Après les glaces et sorbets du dessert, les convives passèrent au salon.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
И опять перешли к разговору о жалованье, о прибавках – к вечно волнующему вопросу, обсуждение которого расшевелило всех.
Et l'on en vint aux appointements, aux augmentations, l'éternel sujet, la question passionnante qui les secouait tous.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Клеть опустела, рабочие перешли в помещение для нагрузки угля. Это было нечто вроде зала, высеченного в скале и укрепленного кирпичным сводом; его освещали три больших лампы без предохранительных сеток.
La cage se vidait, les ouvriers traversèrent la salle de l'accrochage, une salle taillée dans le roc, voûtée en maçonnerie, et que trois grosses lampes à feu libre éclairaient.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

переслать
envoyerExamples

переслать книгу по почте — envoyer un livre par la poste

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пересылать газеты
router

Word forms

переслать

глагол, переходный
Инфинитивпереслать
Будущее время
я перешлюмы перешлём
ты перешлёшьвы перешлёте
он, она, оно перешлётони перешлют
Прошедшее время
я, ты, он переслалмы, вы, они переслали
я, ты, она переслала
оно переслало
Действит. причастие прош. вр.переславший
Страдат. причастие прош. вр.пересланный
Деепричастие прош. вр.переслав, *переславши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перешлиперешлите
Побудительное накл.перешлёмте
Инфинитивпереслаться
Будущее время
я перешлюсьмы перешлёмся
ты перешлёшьсявы перешлётесь
он, она, оно перешлётсяони перешлются
Прошедшее время
я, ты, он переслалсямы, вы, они переслались
я, ты, она переслалась
оно переслалось
Причастие прош. вр.переславшийся
Деепричастие прош. вр.переславшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перешлисьперешлитесь
Побудительное накл.перешлёмтесь
Инфинитивпересылать
Настоящее время
я пересылаюмы пересылаем
ты пересылаешьвы пересылаете
он, она, оно пересылаетони пересылают
Прошедшее время
я, ты, он пересылалмы, вы, они пересылали
я, ты, она пересылала
оно пересылало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепересылающийпересылавший
Страдат. причастиепересылаемый
Деепричастиепересылая (не) пересылав, *пересылавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересылайпересылайте
Инфинитивпересылаться
Настоящее время
я пересылаюсьмы пересылаемся
ты пересылаешьсявы пересылаетесь
он, она, оно пересылаетсяони пересылаются
Прошедшее время
я, ты, он пересылалсямы, вы, они пересылались
я, ты, она пересылалась
оно пересылалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепересылающийсяпересылавшийся
Деепричастиепересылаясь (не) пересылавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересылайсяпересылайтесь