without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
подвергнуть
faire subir qch à qn, soumettre qn à qch
Examples from texts
Незадолго перед тем ему предложили выгодное место в Бразилии — взять на себя руководство одним предприятием, но он отказался из-за климата, боясь подвергнуть риску здоровье семьи.On venait de lui offrir au Brésil une situation avantageuse, une entreprise à diriger; mais il avait refusé, par crainte des risques du climat pour la santé des siens.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
— Неужели вы думаете, что я соглашусь подвергнуть вашу жизнь опасности — да еще в такой момент?Croyez-vous que je voudrais risquer de vous exposer à attraper cette maladie juste à présent ?James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Консуэло прекрасно все понимала и могла бы оправдаться, но она предпочла принять на себя все укоры, чем обвинить своего учителя и подвергнуть его опасности потерять уважение и дружбу этой семьи.Consuelo, qui comprenait bien sa pensée, eût pu se justifier; mais elle aima mieux assumer sur elle tous les reproches, que d'accuser son maître et de lui faire perdre l'estime et l'affection de la famille.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Один совет: не бойся ставить их в кризисные ситуации, которые заставят их подвергнуть сомнению правильность своей жизни.Un conseil : n'hésite pas à les placer dans des situations de crise qui les contraindront à se remettre en cause.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Подвергнуть единственную, неподдельную Джарли всеобщему презрению, насмешкам мальчишек, розгам церковного старосты!La véritable, l’unique Jarley, être exposée au mépris de la foule, être huée par les enfants et insultée par les policemen !Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
Андзолето, если вы подвергнете себя опасности… я не ручаюсь за вашу жизнь.Anzoleto, si vous vous exposez... je ne réponds pas de votre vie.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Хотя она и бодрствовала, но ее рассудок, подвергшийся напряжению, слишком сильному для ее поэтической натуры, был как бы усыплен.Elle tomba, quoique bien éveillée, dans une espèce de somnolence de ces facultés d'examen qu'elle avait tenues un peu trop tendues pour son organisation poétique.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вели запрячь почтовую карету, сам проводи ее из города и отправь под надежной охраной в Шпандау. Она должна быть заточена в крепость и подвергнута режиму государственных преступников, но не самому мягкому, ты меня понял?Fais atteler une chaise de poste, conduis-la toi-même hors de la ville et mets-la sous bonne escorte sur la route de Spandaw, pour y être enfermée et soumise au régime des prisonniers d'État, non le plus doux, tu m'entends?Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
— Релятивисты подвергались преследованиям, — говорит Зоз.Les relativistes ont subi des persécutions, dit Zoz.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Патриотическое чувство так сильно в семьях, подвергшихся изгнанию, что до последних дней XVIII века Клаасы оставались верны своим традициям, нравам и обычаям.Le sentiment patriotique existe si fortement chez les familles exilées que jusque dans les derniers jours du dix-huitième siècle, les Claës étaient demeurés fidèles à leurs traditions, à leurs mœurs et à leurs usages.Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absoluLa recherche de l'absoluBalzac, Honore deПоиски АбсолютаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Наконец, согласно сообщениям, в этой же тюрьме в октябре 1987 года был жестоко избит и подвергнут пыткам Бартоло Сиснерос.Enfin, Bartolo Cisneros aurait été rossé et cruellement torturé dans la prison modèle en octobre 1987.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Вследствие этого они подверглись грубому обращению со стороны тюремной охраны и на несколько дней были помещены в одиночные камеры.En conséquence, ils avaient été maltraités par les gardiens et placés dans des cellules individuelles pendant plusieurs jours.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Альберта столь же опасно подвергать таким испытаниям, как и стараться, чтобы он позабыл меня, хотя я и пытаюсь это сейчас сделать.Tout cela est aussi hasardeux à tenter sur Albert que ce que j'essaie maintenant en cherchant à me faire oublier de lui.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ей даже не приходило в голову, что она может подвергнуться опасности, более ужасной для нее, чем смерть.Il ne lui venait cependant pas à l'esprit qu'elle pût courir des dangers plus affreux pour elle que celui de la mort.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– О, – сказал Арамис с усмешкою в голосе, – я не думаю, что подвергаю себя опасности, вверяя ее заключенному, не испытывающему никакого желания покинуть Бастилию.– Oh! dit Aramis avec un accent auquel il n’y avait pas à se méprendre, ce secret, je ne crois pas l’aventurer en le confiant à un prisonnier qui n’a aucun désir de sortir de la Bastille.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Add to my dictionary
подвергнуть
faire subir à; soumettre àExamples
подвергнуть осмотру — soumettre à l'examen
подвергнуть испытанию — mettre à l'essai à l'épreuve)
подвергнуть сомнению — mettre en doute
подвергнуть опасности — exposer au danger
подвергнуть штрафу — infliger une amende
подвергнуть обстрелу — tirer sur...
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
подвергнуть фашистской обработке
fasciser
подвергаться абляции
ablatir
подвергать переделу
affiner
подвергшийся лечению психоанализом
analysé
подвергать психоанализу
analyser
подвергшийся радиоактивному облучению
atomisé
подвергать атомной бомбардировке
atomiser
подвергать радиоактивному облучению
atomiser
подвергать опасности
aventurer
подвергшийся биполяризации
bipolarisé
подвергать издевательствам
brimer
уменьшение суммы средств, подвергнутых аресту
cantonnement de la saisie-arrêt
подвергаться килеванию
caréner
подвергающийся колонизации
colonisé
подвергать риску
commettre
Word forms
подвергнуть
глагол, переходный
Инфинитив | подвергнуть |
Будущее время | |
---|---|
я подвергну | мы подвергнем |
ты подвергнешь | вы подвергнете |
он, она, оно подвергнет | они подвергнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвергнул, подверг | мы, вы, они подвергли |
я, ты, она подвергла | |
оно подвергло |
Действит. причастие прош. вр. | подвергнувший, подвергший |
Страдат. причастие прош. вр. | подвергнутый |
Деепричастие прош. вр. | подвергнув, подвергши, *подвергнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвергни | подвергните |
Побудительное накл. | подвергнемте |
Инфинитив | подвергнуться |
Будущее время | |
---|---|
я подвергнусь | мы подвергнемся |
ты подвергнешься | вы подвергнетесь |
он, она, оно подвергнется | они подвергнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвергнулся, подвергся | мы, вы, они подверглись |
я, ты, она подверглась | |
оно подверглось |
Причастие прош. вр. | подвергнувшийся, подвергшийся |
Деепричастие прош. вр. | подвергнувшись, подвергшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвергнись | подвергнитесь |
Побудительное накл. | подвергнемтесь |
Инфинитив | подвергать |
Настоящее время | |
---|---|
я подвергаю | мы подвергаем |
ты подвергаешь | вы подвергаете |
он, она, оно подвергает | они подвергают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвергал | мы, вы, они подвергали |
я, ты, она подвергала | |
оно подвергало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подвергающий | подвергавший |
Страдат. причастие | подвергаемый | |
Деепричастие | подвергая | (не) подвергав, *подвергавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвергай | подвергайте |
Инфинитив | подвергаться |
Настоящее время | |
---|---|
я подвергаюсь | мы подвергаемся |
ты подвергаешься | вы подвергаетесь |
он, она, оно подвергается | они подвергаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвергался | мы, вы, они подвергались |
я, ты, она подвергалась | |
оно подвергалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подвергающийся | подвергавшийся |
Деепричастие | подвергаясь | (не) подвергавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвергайся | подвергайтесь |