about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

подержанный

usagé

Business (Ru-Fr)

подержанный

(об автомобиле, компьютере)

d'occasion

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Врач подошел к герцогу, взял его руку, подержал ее в своей и опустил.
Il s'approcha du duc, prit sa main, la garda un instant dans la sienne, et la laissa retomber.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
В конце концов, подстрекаемый ребяческим нетерпением, он вышел из себя и, когда она подошла к матери и попросила ее подержать букет, чтобы она могла нарвать другой, он поймал ее за руку и крепко сжал локоть, чтобы она не могла снова ускользнуть.
Il s'exaspérait à la fin, mordu par une impatience puérile, et, comme elle venait prier sa mère de porter son premier bouquet pour qu'elle en pût cueillir un autre, il l'attrapa par le coude et lui serra le bras, afin qu'elle ne s'échappât plus.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
С минуту он подержал на уровне груди дискос с причастием – жертвою, которую он вознес богу за себя, за присутствующих и за всех верующих, живых и мертвых.
Il tint un instant, à la hauteur de sa poitrine, la patène contenant l'hostie, qu'il offrit à Dieu, pour lui, pour les assistants, pour tous les fidèles vivants ou morts.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Он приложился к вышитому посредине кресту, с минуту подержал одеяние над головой и, опустив его на воротник рясы, скрепил ленты крест‑накрест, правую поверх левой.
Il baisa la croix brodée au milieu, posa le linge un instant sur sa tête; puis, le rabattant sur le collet de sa soutane, il croisa et attacha les cordons, le droit par-dessus le gauche.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
– Снял с него кожу, поджарил, подержал в анчоусовом масле, обвалял в мелко истолченных сухарях, затем еще на десять секунд поставил на огонь. После этого я буду иметь честь подать его вам в соусе с перцем и чесноком.
– Dépouillée, rissolée, passée au beurre d'anchois, roulée dans une fine chapelure, puis remise sur le gril, pendant dix secondes; après quoi j'aurai l'honneur de vous la servir baignant dans une sauce épicée de piment et d'ail.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome I
Les Quarante-Cinq. Tome I
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том I
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Там продавали остатки американских запасов, недорогие часы; по меньшей мере три магазинчика торговали старьем и подержанной одеждой.
On y vendait des surplus américains, de l'horlogerie à bon marché et il y avait au moins trois marchands de bric-à-brac et de vieux vêtements.
Сименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаSimenon, Georges / Le petit homme d'Arkhangelsk
Le petit homme d'Arkhangelsk
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1989
Маленький человек из Архангельска
Сименон, Жорж
© Издательство "Лениздат", 1988
– Подержи мне стремя, Базен, – сказал Арамис.
Tiens-moi l'étrier, Bazin , dit Aramis.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975

Add to my dictionary

подержанный1/2
usagéExamples

подержанный велосипед — bicyclette usagée
подержанная машина — voiture d'occasion

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

приобретенный по случаю, подержанный
d'occasion
подержанная книга
bouquin
старье, хлам, подержанные вещи
bric-à-brac
торговля подержанными
brocantage
торговать подержанными
brocanter
торговец подержанными
brocanteur
торговец подержанными вещами
brocanteur
торговля подержанными вещами
chine
собирать подержанные вещи
chiner
торговать подержанными вещами
chiner
магазин подержанной одежды
décrochez-moi-ça
магазины подержанной одежды
fripe

Word forms

подержать

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивподержать
Будущее время
я подержумы подержим
ты подержишьвы подержите
он, она, оно подержитони подержат
Прошедшее время
я, ты, он подержалмы, вы, они подержали
я, ты, она подержала
оно подержало
Действит. причастие прош. вр.подержавший
Страдат. причастие прош. вр.подержанный
Деепричастие прош. вр.подержав, *подержавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подержиподержите
Побудительное накл.подержимте
Инфинитивподержаться
Будущее время
я подержусьмы подержимся
ты подержишьсявы подержитесь
он, она, оно подержитсяони подержатся
Прошедшее время
я, ты, он подержалсямы, вы, они подержались
я, ты, она подержалась
оно подержалось
Причастие прош. вр.подержавшийся
Деепричастие прош. вр.подержавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подержисьподержитесь
Побудительное накл.подержимтесь

подержанный

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родподержанныйподержан
Жен. родподержаннаяподержанна
Ср. родподержанноеподержанно
Мн. ч.подержанныеподержанны
Сравнит. ст.подержаннее, подержанней
Превосх. ст.-