without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
подножие
с.
(горы) pied m (de la montagne)
(памятника, статуи) piédestal m
Examples from texts
Глаз не в состоянии ничего различить: в этом месте подножие скалы уходит под нависающий выступ верхних скал.L'oeil ne peut rien saisir; la base du rocher rentre en cet endroit sous la corniche des roches supérieures.Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
У подножия отвесных скал ручей мчался, кипя, и терялся в небольшом водоеме, устланном белоснежным песком.Au pied de rochers à pic, la source s'élançait en bouillonnant, et tombait dans un petit bassin tapissé d'un sable blanc comme la neige.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
На вершине горы, вдоль подножия которой нам пришлось следовать, чтобы дойти до храма, находятся развалины театра.Sur le sommet du mont, dont on a suivi le pied pour aller au temple, on trouve les ruines du théâtre.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
– А что это была за иллюминация? – начал он. – Я издали заметил ее над холмом, у подножия которого мы должны были проезжать, огибая парк этого графа Годица.«Qu'était-ce donc que cette illumination que j'ai aperçue de loin, sur la colline au pied de laquelle nous devions passer, en côtoyant le parc de ce comte Hoditz?Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Дождевая завеса совсем скрыла огоньки от взоров наших путников, так что, спустившись не без труда и риска к подножию горы, они не знали, куда идти.En peu d'instants elle obscurcit tellement l'atmosphère, que les lumières disparurent, et que nos voyageurs, arrivés, non sans péril et sans peine, au bas de la montagne, ne surent plus de quel côté se diriger.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ведь мы лежали бы вместе у подножия дерева; мы бы навсегда заснули рядышком!Nous resterions couchés ensemble, au pied de l'arbre; nous dormirions toujours, l'un contre l'autre.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Медленно брел сторож, порой проезжал запоздалый фиакр, какой‑то человек читал газету, сидя на скамейке в голубоватых струях яркого света у подножия бронзового столба со сверкающим шаром.Un gardien rôdait à pas lents; parfois un fiacre attardé passait; un homme lisait un journal assis sur un banc dans un bain bleuâtre de clarté vive, au pied du mât de bronze qui portait un globe éclatant.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Одиннадцатого числа в семь часов вечера будьте на Пражском мосту у подножия статуи.Le 11 courant, à sept heures du soir, trouvez-vous sur le pont de Prague, au pied de la statue.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Цветы у подножия террасы политы, и запах зелени и влажных роз подымается к нам...on vient d’arroser les fleurs au pied de la terrasse, et l’odeur de la verdure et des roses mouillées s’élève jusqu’à nous…Метерлинк, Морис / Пелеас и МелисандаMaeterlinck, Maurice / Pelleas et MelisandePelleas et MelisandeMaeterlinck, MauriceПелеас и МелисандаМетерлинк, Морис
И первая легла у самого подножия дерева.Et elle alla, la première, se coucher au pied même de l'arbre.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Старик крупными взмахами заступа рыл яму у подножия шелковичного дерева.Le vieux, à grands coups de bêche, creusait un trou, au pied d'un mûrier.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Телеги останавливались у подножия холма, вдоль дороги, проходившей по берегу Эгры.Les voitures s'arrêtaient au bas de la côte, le long du chemin qui suivait l'Aigre.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он привел ее к подножию Шрекенштейна, ко входу в пещеру, наполненную стоячей водой и заросшую густой растительностью.Il la conduisit au pied du Schreckenstein, à l'entrée d'une grotte remplie d'eau dormante et toute obstruée par une abondante végétation.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
В рясе, с непокрытой головою, аббат Муре снова вернулся к алтарю и стал у его подножия на колени.L'abbé Mouret, en soutane, la tête nue, était revenu s'agenouiller au pied de l'autel.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
А он, обнаружив у самого подножия алтарей столько суетных и грязных мирских помыслов, только еще глубже ушел в самого себя, еще полнее посвятил себя служению богу, дабы утешить его в небрежении, в каком его оставляли другие.Et lui, en retrouvant les ordures du monde au pied des autels, s'était replié encore sur lui-même, se donnant davantage à Dieu, pour le consoler de l'abandon où on le laissait.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ровный участок у подножия холма
platière
расположенный у подножия Альп
subalpin
Word forms
подножие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | подножие, *подножье | подножия, *подножья |
Родительный | подножия, *подножья | подножий |
Дательный | подножию, *подножью | подножиям, *подножьям |
Винительный | подножие, *подножье | подножия, *подножья |
Творительный | подножием, *подножьем | подножиями, *подножьями |
Предложный | подножии, *подножье | подножиях, *подножьях |