without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
покатываться
- покатываться со смеху разг. — rire à se rouler par terre; rire à ventre déboutonné
Examples from texts
Пойдите в солдатские казармы – и вы увидите, как люди покатываются со смеху, хохочут до слез и корчатся на своих койках, глядя на проделки какого‑нибудь шутника.Allez dans les chambrées de soldats, vous verrez des hommes étranglés, les yeux pleins de larmes, se tordre sur leur lit devant les farces d'un loustic.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Снимая ковер и покатывалась со смеху.Les yeux sur le tapis, et se dégantant, elle riait à se tordre.Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Серж покатывался со смеху, она же разгневанно вскакивала и кричала ему, что он не имеет права смеяться.Serge alors riait aux éclats, ce qui la ramenait à la rive, courroucée, lui criant qu'il n'avait pas le droit de rire.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
— И она покатывалась со смеху, представляя себе г-жу Вально под густым слоем румян, которые она считала нужным накладывать каждый раз, когда ждала к себе Жюльена.Et elle riait de bon cœur en songeant au rouge que Mme Valenod se croyait obligée de mettre toutes les fois qu’elle attendait Julien.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
– Пусть он валторнист или второй кларнетист, а все‑таки он приятный собеседник! – воскликнул, покатываясь со смеху, Иосиф.- _Corno, ou clarino secondo, s'écria Joseph en éclatant de rire, ce n'en est pas moins un convive agréable.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
покатываться
Examples
покатываться со смеху — rire à se rouler par terre; rire à ventre déboutonné
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
покатываться со смеху
se boyauter
Word forms
покатывать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | покатывать |
Настоящее время | |
---|---|
я покатываю | мы покатываем |
ты покатываешь | вы покатываете |
он, она, оно покатывает | они покатывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он покатывал | мы, вы, они покатывали |
я, ты, она покатывала | |
оно покатывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | покатывающий | покатывавший |
Страдат. причастие | покатываемый | - |
Деепричастие | покатывая | (не) покатывав, *покатывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | покатывай | покатывайте |
Инфинитив | покатываться |
Настоящее время | |
---|---|
я покатываюсь | мы покатываемся |
ты покатываешься | вы покатываетесь |
он, она, оно покатывается | они покатываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он покатывался | мы, вы, они покатывались |
я, ты, она покатывалась | |
оно покатывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | покатывающийся | покатывавшийся |
Деепричастие | покатываясь | (не) покатывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | покатывайся | покатывайтесь |