about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

пользоваться

jouir vi de qch; se servir de (употреблять); profiter vi de (использовать)

Law (Ru-Fr)

пользоваться

jouir

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Женщины, привыкшие проводить жизнь в гостиных, умеют пользоваться игрой зеркал.
Les femmes habituées à la vie des salons connaissent le jeu des glaces.
Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de Langeais
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
Да и вряд ли она умела им пользоваться.
D’ailleurs, c’était à peine si elle eût su s’en servir.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Она все больше и больше подбадривала его и с этих пор решила заниматься с ним пением лишь для того, чтобы он мог пользоваться им для своей работы.
Elle l'encouragea de plus en plus, et ne voulut désormais lui enseigner le chant que pour lui indiquer, comme elle le disait, la manière de s'en servir.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Когда народы были горячо привержены обрядности своей религии, для них в причащении заключалось все равенство, каким только дозволяли пользоваться законы, установленные обществом.
Lorsque les peuples étaient fortement attachés aux cérémonies de leur culte, la communion représentait pour eux toute l'égalité dont les lois sociales leur permettaient de jouir.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Этот неряшливый человек с насмешливыми глазами — адвокат крупнейших предприятий, и мало кто среди юристов так знает законы и так умеет ими пользоваться.
Avec ses yeux moqueurs et son air débraillé, il n'en est pas moins l'avocat-conseil des plus grosses affaires et peu de gens connaissent comme lui les lois sur les sociétés et les moyens de s'en servir.
Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiers
Il y a encore des noisetiers
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
И все-таки орешник зеленеет
Сименон, Жорж
© Издательство "Прогресс", 1975
Бар лачи, сеньор, это магнитная руда, при помощи которой, по словам цыган, можно выделывать всякие колдовства, если уметь ею пользоваться.
La bar lachi, monsieur c'est la pierre d'aimant, avec laquelle les bohémiens prétendent qu'on fait quantité de sortilèges quand on sait s'en servir.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Наконец, я бываю подчас свиреп, вам сказали правду: не может человек, столь храбрый и сильный, не пользоваться своим могуществом, когда месть и гордость призывают его к этому.
Enfin, je suis parfois violent; on vous a dit vrai. On n'est pas brave et fort comme je le suis, sans aimer à faire usage de sa puissance, quand la vengeance et l'orgueil vous y convient.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Природа щедро наделила бедняжку чувством собственного достоинства, и, решившись пойти наперекор воле отца, она считала, что уже не может пользоваться его покровительством.
La pauvre enfant avait un sens très fin de l'honneur ; et dès l'instant où elle s'était résolue à désobéir à son père, il lui avait semblé qu'elle n'avait plus le droit de vivre sous sa protection.
James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square (L'Heritiere)
James, Henri
© Editions Denoël, 1953
«И мы тоже, – говорила она себе, – были бедными бродячими овцами и так же, как они, оставляли на придорожных колючках клочья своих лохмотьев; но мы уносили с собой горделивую любовь к свободе и умели ею пользоваться».
-Et nous aussi, se disait-elle, nous étions de pauvres brebis errantes, et nous laissions les lambeaux de notre dépouille aux ronces des chemins; mais nous emportions toujours le fier amour et la pleine jouissance de notre chère liberté!
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Быть может, Тренк‑грабитель уже не долго будет пользоваться такой славой и таким богатством.
Trenck le pandoure ne jouira peut-être pas longtemps de tant de gloire et de richesses.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Сгнившая лодка с продырявленным дном затонула в Сене, и им вовсе не хотелось пользоваться лодкой Фошеров, которую те предоставили в их распоряжение.
Leur barque pourrie, défoncée, avait coulé au fond de la Seine. Du reste, ils n’avaient même plus l’idée de se servir du canot que les Faucheur mettaient à leur disposition.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Твоего старого учителя публика презирает, и если хочешь пользоваться успехом, ты последуй примеру других и притворись, будто вовсе не знаешь его или презираешь, подобно тем, кто обязан ему своим талантом, своим состоянием, своей славой.
Ton vieux maître est tombé dans le mépris public, et, si tu veux réussir, tu feras bien d'imiter les autres en feignant de ne pas le connaître, ou de le mépriser, comme font tous ceux qui lui doivent leur talent, leur fortune et leur gloire.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Имеем ли мы право пользоваться даже необходимым, если у других и того нет?
Et le nécessaire même, nous est-il permis d'en user quand les autres ne l'ont pas?
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
В уезде Туаньцзе Янь Ханьшэн всегда останется, если пользоваться китайской терминологией, «средне-бедным» крестьянином, точно гак же, как и вдова У в уезде Шунюй.
Dans le district de Tuanjie, Yan Hansheng sera toujours un paysan « moyennement pauvre », pour reprendre la terminologie chinoise, de même que la veuve Wu dans le district de Shunyi.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Но чаще мсье предпочитал пользоваться клеем.
Pour certaines, Monsieur préférait se servir de la glu.
Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagage
Le Voyageur sans bagage
Anouilh, Jean
© by Editions Table Ronde, 1958.
Пассажир без багажа
Ануй, Жан
© by Editions Table Ronde, 1958.
© Издательство "Искусство", 1969 г.

Add to my dictionary

пользоваться1/4
Verbjouir de; se servir de; profiter deExamples

пользоваться правами — jouir de droits
пользоваться случаем — profiter de l'occasion
пользоваться преимуществом — jouir d'un avantage
пользоваться мировой известностью — être universellement connu
пользоваться кредитом — avoir du crédit
не пользоваться любовью — être peu aimé, n'être pas aimé

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    utiliser

    0
  2. 2.

    Exploiter, jouir, bénéficier, profiter de, se servir de, être en possession de, faire usage de

    translation added by L S
    0
  3. 3.

    use

    translation added by Данила Руденко
    0

Collocations

обязанность пользоваться за плату мельницей или печью феодала
banalité
пользоваться правом
bénéficier
нежелание пользоваться чем-либо
bouderie
право вдовы пользоваться личным имуществом покойного мужа
donaire
лишенный права пользоваться чем-либо
interdit
пользоваться чем-либо
jouir
умело пользоваться чем-либо
manier
снова пользоваться чем-либо
se resservir
пользоваться чем-либо
se servir
пользоваться чем-либо
servir
установленное законом право родителей пользоваться имуществом детей
usufruit légal des parents
лицо, пользующееся правом бесплатной рубки
affouagé
банк, пользующийся особым режимом
banque non inscrite
пользующееся правом
bénéficiaire
пользующийся чем-либо
bénéficiaire

Word forms

пользоваться

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивпользоваться
Настоящее время
я пользуюсьмы пользуемся
ты пользуешьсявы пользуетесь
он, она, оно пользуетсяони пользуются
Прошедшее время
я, ты, он пользовалсямы, вы, они пользовались
я, ты, она пользовалась
оно пользовалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепользующийсяпользовавшийся
Деепричастиепользуясь (не) пользовавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пользуйсяпользуйтесь

пользовать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпользовать
Настоящее время
я пользуюмы пользуем
ты пользуешьвы пользуете
он, она, оно пользуетони пользуют
Прошедшее время
я, ты, он пользовалмы, вы, они пользовали
я, ты, она пользовала
оно пользовало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепользующийпользовавший
Страдат. причастиепользуемыйпользованный
Деепричастиепользуя (не) пользовав, *пользовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пользуйпользуйте
Инфинитивпользоваться
Настоящее время
я *пользуюсьмы *пользуемся
ты *пользуешьсявы *пользуетесь
он, она, оно пользуетсяони пользуются
Прошедшее время
я, ты, он пользовалсямы, вы, они пользовались
я, ты, она пользовалась
оно пользовалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепользующийсяпользовавшийся
Деепричастиепользуясь (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--