about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

посвятить

  1. (что-либо чему-либо) consacrer vt, vouer vt

  2. (труд, книгу) dédier vt

  3. (в тайну и т.п.) initier [[-sjɛ] vt

  4. (в сан) уст. constituer vt en dignité (de), élever vt à une dignité

Examples from texts

Тогда он наклонился еще ниже и, казалось, искал, чему именно в ее восхитительном лице посвятить свое самое заветное слово.
Alors, il se pencha encore, il parut chercher à quelle place exquise de ce visage il poserait le mot suprême.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Средний, Рудольф, любимец дяди Теодора, с юных лет решил посвятить себя коммерции.
L’autre, Rodolphe, le favori de l’oncle Théodore, se destinait au commerce.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome I
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Затем он решил со следующего же утра посвятить все своё время и силы тому, чтобы доискаться, как возникла, с чем была связана, в чем заключалась тайна г‑жи Демаре.
Puis il résolut de se vouer entièrement, dès le lendemain, à la recherche des causes, des intérêts, du nœud que cachait ce mystère.
Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / Ferragus
Ferragus
Balzac, Honore de
Феррагус, предводитель деворантов
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1986
Андзолето имел наглость воспользоваться веселым радушием старика и удержал его руку в своей, как бы цепляясь за него, чтобы выведать тайну, в которую его не желала посвятить Консуэло.
Anzoleto eut l'impertinence de répondre à la gaieté expansive du vieillard en retenant sa main dans les siennes, comme s'il eût voulu s'attacher à lui, et surprendre le secret dont l'excluait Consuelo.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
При помощи этой простой, но удобной уловки он получил возможность целиком посвятить себя осуществлению своих планов.
Cette ruse si vulgaire, mais si naturelle, le rendit libre de tout soin pendant le temps nécessaire à l’accomplissement de ses projets.
Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de Langeais
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
О, если бы я мог встретить такую женщину, как эта Цыганка, и посвятить ей всю жизнь!
Ô puissé-je rencontrer une femme semblable à cette Zingara pour lui consacrer ma vie!
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Состояние при котором некто желает блага другим (Богу, ближнему, человечеству, родине) и готов посвятить им свою жизнь.
Disposition à vouloir le bien d'un autre que soi (Dieu, le prochain, l'humanité, la patrie) et à se dévouer à lui.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Каждый новый день убеждает меня, что данное мною слово возвращено мне и я свободна всецело посвятить вам и свои заботы и свой труд.
Chaque jour qui s'écoule me confirme dans la pensée que ma parole m'est rendue et que je suis libre de vous consacrer entièrement mes soins et mon travail.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Они условились, что она останется еще на неделю, чтобы ознакомить его с текущими делами, а главное, посвятить во все хитрости и мании, которыми страдал ее компьютер.
Ils convinrent qu'elle ne ferait qu'une semaine, afin de le mettre au courant non seulement de tout ce qui était en cours mais surtout en sorte de lui expliquer toutes les ruses et manies qui étaient propres à son ordinateur.
Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa Amalia
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
То, что я имею сказать вашей сестре, не может быть скрыто от вас, и, надеюсь, она скоро разрешит мне посвятить вас в эту тайну, как вы выразились.
Ce que j'ai à dire à votre soeur ne peut pas vous être caché: et bientôt, j'espère, elle me permettra de vous mettre, comme vous dites, dans la confidence.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Мне придется посвятить главу, правда очень короткую, диалогам, которые представляют собой весьма важное средство выражения в кино.
Il me faut consacrer un chapitre, très court d'ailleurs, aux dialogues, qui constituent un moyen d'expression essentiel au cinéma.
Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographique
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
– Я могу без страха и колебаний дать вам обет посвятить себя вашему счастью и славе до последнего моего вздоха!
Je puis bien faire, sans terreur et sans hésitation, le voeu de me dévouer à votre bonheur et à votre gloire, tant que j'aurai un souffle de vie.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Вы удостаиваете меня своего доверия, зная, что я не злоупотребляю им. Но как я могу обещать вам посвятить всю жизнь такой странной дружбе?
Vous m'accordez votre confiance, vous savez que je ne la trahirai pas; mais comment puis-je m'engager à consacrer toute ma vie à une amitié d'une nature si délicate?
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Юлиан, осмотрев ее, нашел пару весел, и ему явилась в голову мысль посвятить свою жизнь на служение людям.
Julien en l'examinant découvrit une paire d'avirons; et l'idée lui vint d'employer son existence au service des autres.
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
В нем Апронения Авиция сообщает, что приказала «посвятить» традиционным языческим богам мальчика-раба из племени тевктеров, которого долгие месяцы терзали сильнейший катар и лихорадка.
Apronenia Avitia déclare qu'elle a fait dévouer aux dieux nationaux un petit esclave teuctère que malmenaient depuis des mois la fièvre et un terrible catarrhe.
Киньяр, Паскаль / Записки на табличках Апронении АвицииQuignard, Pascal / Les tablettes de buis d'Apronenia Avitia
Les tablettes de buis d'Apronenia Avitia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 1984
Записки на табличках Апронении Авиции
Киньяр, Паскаль
© И. Волевич, перевод, 2004
© "Азбука-классика", 2004
© Editions Gallimard, 1984

Add to my dictionary

посвятить1/4
Verbconsacrer; vouerExamples

посвятить себя — se vouer, se dévouer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

посвятить себя
se donner
торжественно посвящать в рыцари
adouber
посвящать свое время чему-либо
cultiver
лицо, которому посвящается книга и т. п
dédicataire
посвящать кому-либо
dédier
посвятивший себя
dévoué
сообщаемый лишь посвященным
ésotérique
посвященный рождению ребенка
généthliaque
посвящать во что-либо
initier
часовня, посвященная мученику
martyrium
пожалованный митрой, посвященный в епископский сан
mitré
посвященный актуальным проблемам
news
место, посвященное нимфам
nymphée
посвящаемый в сан
ordinand
посвящающий в сан
ordinant

Word forms

посвятить

глагол, переходный
Инфинитивпосвятить
Будущее время
я посвящумы посвятим
ты посвятишьвы посвятите
он, она, оно посвятитони посвятят
Прошедшее время
я, ты, он посвятилмы, вы, они посвятили
я, ты, она посвятила
оно посвятило
Действит. причастие прош. вр.посвятивший
Страдат. причастие прош. вр.посвящённый
Деепричастие прош. вр.посвятив, *посвятивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посвятипосвятите
Побудительное накл.посвятимте
Инфинитивпосвятиться
Будущее время
я посвящусьмы посвятимся
ты посвятишьсявы посвятитесь
он, она, оно посвятитсяони посвятятся
Прошедшее время
я, ты, он посвятилсямы, вы, они посвятились
я, ты, она посвятилась
оно посвятилось
Причастие прош. вр.посвятившийся
Деепричастие прош. вр.посвятившись, посвятясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посвятисьпосвятитесь
Побудительное накл.посвятимтесь
Инфинитивпосвящать
Настоящее время
я посвящаюмы посвящаем
ты посвящаешьвы посвящаете
он, она, оно посвящаетони посвящают
Прошедшее время
я, ты, он посвящалмы, вы, они посвящали
я, ты, она посвящала
оно посвящало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепосвящающийпосвящавший
Страдат. причастиепосвящаемый
Деепричастиепосвящая (не) посвящав, *посвящавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посвящайпосвящайте
Инфинитивпосвящаться
Настоящее время
я посвящаюсьмы посвящаемся
ты посвящаешьсявы посвящаетесь
он, она, оно посвящаетсяони посвящаются
Прошедшее время
я, ты, он посвящалсямы, вы, они посвящались
я, ты, она посвящалась
оно посвящалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепосвящающийсяпосвящавшийся
Деепричастиепосвящаясь (не) посвящавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посвящайсяпосвящайтесь