without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
посвятить
(что-либо чему-либо) consacrer vt, vouer vt
(труд, книгу) dédier vt
(в тайну и т.п.) initier [[-sjɛ] vt
(в сан) уст. constituer vt en dignité (de), élever vt à une dignité
Examples from texts
Тогда он наклонился еще ниже и, казалось, искал, чему именно в ее восхитительном лице посвятить свое самое заветное слово.Alors, il se pencha encore, il parut chercher à quelle place exquise de ce visage il poserait le mot suprême.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Средний, Рудольф, любимец дяди Теодора, с юных лет решил посвятить себя коммерции.L’autre, Rodolphe, le favori de l’oncle Théodore, se destinait au commerce.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Затем он решил со следующего же утра посвятить все своё время и силы тому, чтобы доискаться, как возникла, с чем была связана, в чем заключалась тайна г‑жи Демаре.Puis il résolut de se vouer entièrement, dès le lendemain, à la recherche des causes, des intérêts, du nœud que cachait ce mystère.Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / FerragusFerragusBalzac, Honore deФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986
Андзолето имел наглость воспользоваться веселым радушием старика и удержал его руку в своей, как бы цепляясь за него, чтобы выведать тайну, в которую его не желала посвятить Консуэло.Anzoleto eut l'impertinence de répondre à la gaieté expansive du vieillard en retenant sa main dans les siennes, comme s'il eût voulu s'attacher à lui, et surprendre le secret dont l'excluait Consuelo.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
При помощи этой простой, но удобной уловки он получил возможность целиком посвятить себя осуществлению своих планов.Cette ruse si vulgaire, mais si naturelle, le rendit libre de tout soin pendant le temps nécessaire à l’accomplissement de ses projets.Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de LangeaisLa duchesse de LangeaisBalzac, Honore deГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953
О, если бы я мог встретить такую женщину, как эта Цыганка, и посвятить ей всю жизнь!Ô puissé-je rencontrer une femme semblable à cette Zingara pour lui consacrer ma vie!Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Состояние при котором некто желает блага другим (Богу, ближнему, человечеству, родине) и готов посвятить им свою жизнь.Disposition à vouloir le bien d'un autre que soi (Dieu, le prochain, l'humanité, la patrie) et à se dévouer à lui.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Каждый новый день убеждает меня, что данное мною слово возвращено мне и я свободна всецело посвятить вам и свои заботы и свой труд.Chaque jour qui s'écoule me confirme dans la pensée que ma parole m'est rendue et que je suis libre de vous consacrer entièrement mes soins et mon travail.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Они условились, что она останется еще на неделю, чтобы ознакомить его с текущими делами, а главное, посвятить во все хитрости и мании, которыми страдал ее компьютер.Ils convinrent qu'elle ne ferait qu'une semaine, afin de le mettre au courant non seulement de tout ce qui était en cours mais surtout en sorte de lui expliquer toutes les ruses et manies qui étaient propres à son ordinateur.Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa AmaliaVilla AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007
То, что я имею сказать вашей сестре, не может быть скрыто от вас, и, надеюсь, она скоро разрешит мне посвятить вас в эту тайну, как вы выразились.Ce que j'ai à dire à votre soeur ne peut pas vous être caché: et bientôt, j'espère, elle me permettra de vous mettre, comme vous dites, dans la confidence.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мне придется посвятить главу, правда очень короткую, диалогам, которые представляют собой весьма важное средство выражения в кино.Il me faut consacrer un chapitre, très court d'ailleurs, aux dialogues, qui constituent un moyen d'expression essentiel au cinéma.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
– Я могу без страха и колебаний дать вам обет посвятить себя вашему счастью и славе до последнего моего вздоха!Je puis bien faire, sans terreur et sans hésitation, le voeu de me dévouer à votre bonheur et à votre gloire, tant que j'aurai un souffle de vie.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вы удостаиваете меня своего доверия, зная, что я не злоупотребляю им. Но как я могу обещать вам посвятить всю жизнь такой странной дружбе?Vous m'accordez votre confiance, vous savez que je ne la trahirai pas; mais comment puis-je m'engager à consacrer toute ma vie à une amitié d'une nature si délicate?Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Юлиан, осмотрев ее, нашел пару весел, и ему явилась в голову мысль посвятить свою жизнь на служение людям.Julien en l'examinant découvrit une paire d'avirons; et l'idée lui vint d'employer son existence au service des autres.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
В нем Апронения Авиция сообщает, что приказала «посвятить» традиционным языческим богам мальчика-раба из племени тевктеров, которого долгие месяцы терзали сильнейший катар и лихорадка.Apronenia Avitia déclare qu'elle a fait dévouer aux dieux nationaux un petit esclave teuctère que malmenaient depuis des mois la fièvre et un terrible catarrhe.Киньяр, Паскаль / Записки на табличках Апронении АвицииQuignard, Pascal / Les tablettes de buis d'Apronenia AvitiaLes tablettes de buis d'Apronenia AvitiaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 1984Записки на табличках Апронении АвицииКиньяр, Паскаль© И. Волевич, перевод, 2004© "Азбука-классика", 2004© Editions Gallimard, 1984
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
посвятить себя
se donner
торжественно посвящать в рыцари
adouber
посвящать свое время чему-либо
cultiver
лицо, которому посвящается книга и т. п
dédicataire
посвящать кому-либо
dédier
посвятивший себя
dévoué
сообщаемый лишь посвященным
ésotérique
посвященный рождению ребенка
généthliaque
посвящать во что-либо
initier
часовня, посвященная мученику
martyrium
пожалованный митрой, посвященный в епископский сан
mitré
посвященный актуальным проблемам
news
место, посвященное нимфам
nymphée
посвящаемый в сан
ordinand
посвящающий в сан
ordinant
Word forms
посвятить
глагол, переходный
Инфинитив | посвятить |
Будущее время | |
---|---|
я посвящу | мы посвятим |
ты посвятишь | вы посвятите |
он, она, оно посвятит | они посвятят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он посвятил | мы, вы, они посвятили |
я, ты, она посвятила | |
оно посвятило |
Действит. причастие прош. вр. | посвятивший |
Страдат. причастие прош. вр. | посвящённый |
Деепричастие прош. вр. | посвятив, *посвятивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | посвяти | посвятите |
Побудительное накл. | посвятимте |
Инфинитив | посвятиться |
Будущее время | |
---|---|
я посвящусь | мы посвятимся |
ты посвятишься | вы посвятитесь |
он, она, оно посвятится | они посвятятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он посвятился | мы, вы, они посвятились |
я, ты, она посвятилась | |
оно посвятилось |
Причастие прош. вр. | посвятившийся |
Деепричастие прош. вр. | посвятившись, посвятясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | посвятись | посвятитесь |
Побудительное накл. | посвятимтесь |
Инфинитив | посвящать |
Настоящее время | |
---|---|
я посвящаю | мы посвящаем |
ты посвящаешь | вы посвящаете |
он, она, оно посвящает | они посвящают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он посвящал | мы, вы, они посвящали |
я, ты, она посвящала | |
оно посвящало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | посвящающий | посвящавший |
Страдат. причастие | посвящаемый | |
Деепричастие | посвящая | (не) посвящав, *посвящавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | посвящай | посвящайте |
Инфинитив | посвящаться |
Настоящее время | |
---|---|
я посвящаюсь | мы посвящаемся |
ты посвящаешься | вы посвящаетесь |
он, она, оно посвящается | они посвящаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он посвящался | мы, вы, они посвящались |
я, ты, она посвящалась | |
оно посвящалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | посвящающийся | посвящавшийся |
Деепричастие | посвящаясь | (не) посвящавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | посвящайся | посвящайтесь |