about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

посещать

visiter vt, fréquenter vt

Polytechnical (Ru-Fr)

посещать

(напр. сайт) visiter вчт.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Разумеется. Разве вы не запретили мне посещать вас?
– Oui; ne m’avez-vous pas défendu de vous visiter?
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
И, несмотря на то, что Матильда была религиозна, благочестивая клиентура мало-помалу перестала посещать лавочку, находя, что ее владелица, не считаясь с умирающим Жабуйлем, чересчур вольно держит себя с молодыми людьми.
Et, bien que Mathilde eût de la religion, la clientèle pieuse l’abandonnait peu à peu, trouvant qu’elle s’affichait trop avec des jeunes gens, maintenant que Jabouille était mangé.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Шататься по улицам, слушать проповеди или посещать воскресную службу еще не значит быть человеком.
Se promener dans les rues, aller le dimanche à l’église et entendre un sermon, n’ont jamais fait un homme d’un être humain.
Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
Подобные нападки на Дюбюша вошли в обычай у его друзей, с тех пор как он стал посещать занятия в Академии художеств.
C’était la plaisanterie courante de ses deux amis, depuis qu’il suivait les cours de l’École des Beaux-Arts.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Здравствуй, Марат, – сказал Шабо, – что-то ты редко стал посещать заседания.
– Bonjour, Marat, dit Chabot, tu assistes rarement à nos séances.
Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-Treize
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Я также не буду против, если Кристин Орбан и Пэрис Хилтон запретят посещать распродажи.
Je suis également favorable à l'interdiction des soldes à Christine Orban et Paris Hilton.
Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste Romantique
L'Egoiste Romantique
Beigbeder, Frederic
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005
Романтический эгоист
Бегбедер, Фредерик
© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006
© Frédéric Beigbeder, 2009
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Издательство «Иностранка»
- Картезианских монахов посещать нельзя.
— On ne voit point les Chartreux.
Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert Savarus
Albert Savarus
Balzac, Honore de
Альбер Саварюс
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
И все же он любил посещать места, где кишат девицы легкого поведения, - их балы, рестораны, улицы; любил толкаться среди них, заговаривать с ними, обращаться к ним на "ты", дышать резким запахом их духов, ощущать их близость.
Il aimait cependant les lieux où grouillent les filles publiques, leurs bals, leurs cafés, leurs rues; il aimait les coudoyer, leur parler, les tutoyer, flairer leurs parfums violents, se sentir près d’elles.
Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel Ami
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Верьте мне, миссис Джарли! Вам случалось посещать Вестминстерское аббатство, сударыня?
Vous connaissez l’abbaye de Westminster, madame Jarley ?
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Ты должен посещать школу, вместо того чтобы заниматься спортом, ходить в университет, путешествовать по свету, пытаться устроиться на службу, делать то, что тебе хочется…
Il faut aller à l'école au lieu de faire du sport, puis à la fac au lieu de faire le tour du monde, puis chercher un boulot au lieu d'en trouver un...
Бегбедер, Фредерик / Каникулы в комеBeigbeder, Frederic / Vacances Dans Le Coma
Vacances Dans Le Coma
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Каникулы в коме
Бегбедер, Фредерик
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Разные государства-члены отвечают на просьбы о предоставлении информации и приглашают Группу экспертов посетить их.
Des États Membres répondent aux demandes de renseignement et de visites du Groupe d'experts.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Днем Золя уходил в доки, где он занимал небольшую должность; Сезанн же посещал Швейцарскую академию на набережной Ювелиров.
Dans le jour, Zola se rend aux Docks, où il avait un petit emploi, tandis que Cézanne fréquente l'académie Suisse, quai des Orfèvres.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Директор UCI Дж.В. Лодхиа, который продавал золото компании Emirates Gold, подтвердил, что Судхакар Редди недавно посещал в Бутембо и Дубай, заявив, однако, что он более не является сотрудником UCI.
Le Directeur d'UCI, J. V. Lodhia, qui vendait auparavant de l'or à Emirates Gold, a confirmé que Sudhakar Reddy s'était rendu récemment à Butembo et à Doubaï mais a déclaré qu'il ne travaillait plus pour le compte d'UCI.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Эти язычники посещают дом божий только, когда видят, что он богат, не иначе…
Ces païens ne viennent chez Dieu que lorsqu'ils le croient riche...
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Итак, я лишь изредка посещал Золя, потому что мне было очень тяжело видеть, что он стал таким барином; как вдруг однажды слуга говорит мне, что его господин никого не принимает.
Je n'allais donc plus que rarement chez Zola,— car cela me faisait bien peine de le voir devenu si gnôle, — quand, un jour, le domestique me dit que son maître n'y était pour personne.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.

Add to my dictionary

посещать1/2
Verbvisiter; fréquenterExamples

посещать лекции — fréquenter suivre) des cours
реже посещать кого-либо — espacer ses visites à

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

часто посещать
fréquenter
часто посещать
hanter
часто посещать
pratiquer
третировать, не посещать
snober
снова посетить
revisiter
посетить кого-либо
surprendre
монахиня, посещающая по распоряжению главного монастыря подопечные монастыри
visitatrice

Word forms

посетить

глагол, переходный
Инфинитивпосетить
Будущее время
я посещумы посетим
ты посетишьвы посетите
он, она, оно посетитони посетят
Прошедшее время
я, ты, он посетилмы, вы, они посетили
я, ты, она посетила
оно посетило
Действит. причастие прош. вр.посетивший
Страдат. причастие прош. вр.посещённый
Деепричастие прош. вр.посетив, *посетивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посетипосетите
Побудительное накл.посетимте
Инфинитивпосещать
Настоящее время
я посещаюмы посещаем
ты посещаешьвы посещаете
он, она, оно посещаетони посещают
Прошедшее время
я, ты, он посещалмы, вы, они посещали
я, ты, она посещала
оно посещало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепосещающийпосещавший
Страдат. причастиепосещаемый
Деепричастиепосещая (не) посещав, *посещавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посещайпосещайте
Инфинитивпосещаться
Настоящее время
я *посещаюсьмы *посещаемся
ты *посещаешьсявы *посещаетесь
он, она, оно посещаетсяони посещаются
Прошедшее время
я, ты, он посещалсямы, вы, они посещались
я, ты, она посещалась
оно посещалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепосещающийсяпосещавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--