without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
поставщик
м.
fournisseur m
Business (Ru-Fr)
поставщик
fournisseur m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я его спросил еще: – У вас есть какие‑нибудь соображения относительно того, кто будет последней жертвой? Кто этот поставщик детей, который должен умереть?Je lui demande encore: Vous avez une idée sur l'identité de la dernière victime, ce pourvoyeur d'enfants?Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Время от времени какой-нибудь поставщик, потерявший терпенье, приходил к ним по утрам и подымал шум.De temps en temps, un fournisseur se lassait et venait faire du bruit le matin.Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
- Благородный поставщик палача взял с вас клятву, что вы никогда не произнесете имени Нуартье?– Cet honnête pourvoyeur du bourreau vous a fait jurer de ne jamais prononcer de nom de Noirtier?Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Бывший поставщик небрежным жестом прикрыл глаза рукой, но нам показалось, что между пальцами блестит мрачным огнем его взгляд.L’ancien fournisseur avait négligemment laissé tomber sa main sur ses yeux ; mais, entre les intervalles de ses doigts, nous crûmes voir une flamme sombre dans son regard.Бальзак, Оноре де / Красная гостиницаBalzac, Honore de / L'auberge rougeL'auberge rougeBalzac, Honore deКрасная гостиницаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
И с тою смелостью, которую почти всегда чувствует женщина, когда какая-либо загадка забавляет ее или возбуждает ее любопытство, моя соседка подошла к поставщику.Et avec cette audace dont les femmes manquent rarement lorsqu’une entreprise leur sourit, ou que leur esprit est dominé par la curiosité, ma voisine s’avança vers le fournisseur.Бальзак, Оноре де / Красная гостиницаBalzac, Honore de / L'auberge rougeL'auberge rougeBalzac, Honore deКрасная гостиницаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Прислуга, поставщики, родные, друзья, посторонние, случайные прохожие — все по молчаливому соглашению участвуют в этом бессознательном соглядатайстве, разрозненные звенья которого каким-то образом соединяются.Domestiques, fournisseurs, parents, amis, indifférents, passants inconnus, tous collaborent, d’un consentement tacite, à cet espionnage instinctif dont les éléments dispersés se centralisent, on ne sait comment.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Это были поставщики тетрарха, а также слуги приглашенных на пир, посланные вперед.C'étaient les pourvoyeurs du Tétrarque, et des valets, précédant ses convives.Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Не менее важно и то, что в результате процесса взаимодействия удалось создать альянс самых разнообразных сил и убедить потребителей аккумуляторов добиваться от своих поставщиков следования наилучшей практике.Avec la même importance, le processus de dialogue a permis d'établir une alliance parmi les parties intéressées tout en encourageant les acheteurs de batteries à tabler sur de meilleures pratiques de la part des fournisseurs.
Они были поставщиками оптовиков, ведь на них работали сотни мастерских и рабочих‑надомников; тысячи рук трудились тысячи часов и были в состоянии – почти – составить конкуренцию китайцам.Ils fournissaient les grossistes grâce à leurs centaines d’ateliers et d’ouvriers à domicile; des milliers de mains travaillant des milliers d’heures, qui pouvaient – presque – concurrencer les Chinois.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Оттуда постоянно выходили обозленные поставщики.On en voyait sortir les fournisseurs avec des figures furieuses.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
- Как фамилия этого бывшего поставщика? - спросил я у своей милой соседки.– Comment se nomme l’ancien fournisseur, demandai-je à ma complaisante voisine.Бальзак, Оноре де / Красная гостиницаBalzac, Honore de / L'auberge rougeL'auberge rougeBalzac, Honore deКрасная гостиницаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Вместе с кухаркой она отправилась на рынок, самолично обошла поставщиков.Elle accompagna la cuisinière à la halle, passa en personne chez les fournisseurs.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Я не стала ждать своего окончательного выздоровления, чтобы привести все в порядок и просмотреть счета наших поставщиков.Je n'attendis pas que je fusse entièrement guérie pour m'occuper de remettre tout en ordre et de reviser les mémoires des fournisseurs.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Но вы правы: не будем больше говорить о нем, а то у меня является дьявольское желание вернуться в лес и собственными руками передушить его усердных поставщиков человеческого мяса, которых я пощадил из‑за глупого и трусливого благоразумия!Ne parlons plus de lui, vous avez raison; car, en y songeant, il me prend une envie diabolique de retourner dans le bois, et d'étrangler de mes mains ses zélés pourvoyeurs de chair humaine, à qui j'ai fait grâce par une sotte et lâche prudence.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
В глазах этих людей даже самый богатый фермер все равно остается крестьянином, а самый образованный фабрикант — поставщиком.Pour ces gens-là, un cultivateur riche restera toujours un paysan et un industriel bien élevé restera toujours un fournisseur.Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, AnnaМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, Анна
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
поставщик провианта
avitailleur
франко завод-поставщик
départ usine
генеральный поставщик
ensemblier
генеральный поставщик
fournisseur général
генеральный поставщик
groupeur
поставщик провианта и фуража
munitionnaire
страна-поставщик
pays fournisseur
организация-поставщик
service fournisseur
судовой поставщик
shipchandler
поставщик услуг
prestataire de service
счет поставщиков
compte des fournisseurs
договор о приобретении определенных товаров исключительно у данного поставщика
contrat de fourniture exclusive
договор между банком и поставщиком клиента о расчетах по аккредитиву
contrat fournisseur
с завода-поставщика
départ usine
учет в интересах поставщика
escompte fournisseur
Word forms
поставщик
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | поставщик | поставщики |
Родительный | поставщика | поставщиков |
Дательный | поставщику | поставщикам |
Винительный | поставщика | поставщиков |
Творительный | поставщиком | поставщиками |
Предложный | поставщике | поставщиках |