about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

посылать

см. послать

Law (Ru-Fr)

посылать

expédier

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

От нечего делать я решил посылать тебе из убогой мазанки, в которой я обретаюсь, нечто вроде дневника, где буду описывать свою жизнь день за днем, час за часом.
Je vais t’envoyer, n’ayant rien à faire dans la petite case de boue sèche qui me sert d’habitation, une sorte de journal de ma vie, jour par jour, heure par heure.
Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel Ami
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Пришлось посылать за полевым сторожем, чтобы вытолкать его за дверь.
Le garde champêtre a dû venir pour le flanquer à la porte.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Но чтобы время у детей не пропадало даром, вам каждый день будут посылать их письменные работы, и вы будете их проверять.
Mais, pour que les enfants ne perdent pas leur temps, chaque jour on vous enverra leurs thèmes, que vous corrigerez.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Так уж было заведено в доме – в дни приемов посылать друг другу служанок на подмогу.
Ces dames, les jours de réception, se prêtaient ainsi leur monde.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Можно сколько угодно ссориться и посылать друг друга подальше.
On peut s'engueuler autant qu'on veut, se traiter de tous les noms.
Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste Romantique
L'Egoiste Romantique
Beigbeder, Frederic
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005
Романтический эгоист
Бегбедер, Фредерик
© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006
© Frédéric Beigbeder, 2009
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Издательство «Иностранка»
В конце концов он сам стал посылать ее в сад и настойчиво просил, чтобы она не возвращалась раньше чем через час.
Il finit par l'envoyer lui-même au jardin, en lui recommandant de ne pas remonter avant une heure.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
А у меня не было возможности платить учителю, ибо родители мои были слишком бедны, чтобы посылать деньги и на мое содержание и на образование.
Je n'avais pas le moyen de payer un maître, et mes parents étaient trop pauvres pour m'envoyer l'argent nécessaire à la fois à mon entretien et à mon éducation.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Из «Мемуаров» Фавара (интереснейшего романа, действительно разыгравшегося за кулисами) видно, насколько трудно было посылать в Вену певцов и оперных актрис, поставка которых была поручена автору.
On a pu lire dans les Mémoires de Favart (cet intéressant roman réel qui se passa historiquement dans les coulisses) les difficultés qu'il éprouvait pour envoyer à Vienne des actrices et des chanteuses d'opéra dont on lui avait confié la fourniture.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Надо ли мне посылать за ними курьера?
Ai-je besoin d’envoyer un courrier? faut-il que je le fasse?
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
– Я иду к твоему господину, – сказал Рауль слуге де Гиша, отпуская его. – Через час я буду у господина Бекингэма, – прибавил он, делая рукой знак посланному герцога.
– Je vais trouver ton maître, dit Raoul au valet de Guiche en le congédiant. Et, dans une heure, je serai chez M. de Buckingham, ajouta-t-il en faisant de la main un signe au messager du duc.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
Словно улыбки Валери, посылаемые мне в зеркальце заднего обзора, светлые, дружеские, пронизанные терпеливым любопытством, — словно эти улыбки поддерживают его силы.
Comme si les sourires que Valérie m'adresse dans le rétroviseur, des sourires clairs, d'amitié, de curiosité patiente, comme si ces sourires le rassuraient.
Ковелер, Дидье ван / Путь в один конецCauwelaert, Didier van / Un aller simple
Un aller simple
Cauwelaert, Didier van
© Editions Albin Michel S.A., 1994
Путь в один конец
Ковелер, Дидье ван
Если установлен этот флажок, то kde посылает сообщение на стандартный вывод компьютера.
Si cette case est cochée, kde enverra un message sur la sortie standard de l' ordinateur.
Дела пошли превосходно.
Les affaires furent excellentes.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Мать посылала его, потому что только для него одного старик нарушал молчание.
Sa mère l'envoyait, et il rapportait la réponse, car le grand-père, pour lui seul, sortait de son silence.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Это включает право на беспрепятственный проезд дипломатического и консульского персонала из посылающего государства или при возвращении в него".
Cette exigence englobe le droit de libre passage du personnel diplomatique et consulaire se déplaçant en provenance ou à destination de l'Etat d'envoi."
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010

Add to my dictionary

посылать1/3
expédier

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

посылать с посвящением
adresser
спешно посылать
dépêcher
делегировать, посылать, назначать в качестве депутата, представителя
députer
посылать на панель
maquer
посылать в центр
recentrer
посылать заказным отправлением
recommander
снова посылать
renvoyer
посылать друг другу
se renvoyer
посылать друг другу
s'envoyer
послать каблограмму
câbler
претендент, посылающий вызов
challenger
отрывная часть рекламного объявления, посылаемая для получения дополнительной информации
coupon-réponse
посылающее государство
Etat d'envoi

Word forms

послать

глагол, переходный
Инфинитивпослать
Будущее время
я пошлюмы пошлём
ты пошлёшьвы пошлёте
он, она, оно пошлётони пошлют
Прошедшее время
я, ты, он послалмы, вы, они послали
я, ты, она послала
оно послало
Действит. причастие прош. вр.пославший
Страдат. причастие прош. вр.посланный
Деепричастие прош. вр.послав, *пославши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пошлипошлите
Побудительное накл.пошлёмте
Инфинитивпослаться
Будущее время
я пошлюсьмы пошлёмся
ты пошлёшьсявы пошлётесь
он, она, оно пошлётсяони пошлются
Прошедшее время
я, ты, он послалсямы, вы, они послались
я, ты, она послалась
оно послалось
Причастие прош. вр.пославшийся
Деепричастие прош. вр.пославшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пошлисьпошлитесь
Побудительное накл.пошлёмтесь
Инфинитивпосылать
Настоящее время
я посылаюмы посылаем
ты посылаешьвы посылаете
он, она, оно посылаетони посылают
Прошедшее время
я, ты, он посылалмы, вы, они посылали
я, ты, она посылала
оно посылало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепосылающийпосылавший
Страдат. причастиепосылаемый
Деепричастиепосылая (не) посылав, *посылавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посылайпосылайте
Инфинитивпосылаться
Настоящее время
я посылаюсьмы посылаемся
ты посылаешьсявы посылаетесь
он, она, оно посылаетсяони посылаются
Прошедшее время
я, ты, он посылалсямы, вы, они посылались
я, ты, она посылалась
оно посылалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепосылающийсяпосылавшийся
Деепричастиепосылаясь (не) посылавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посылайсяпосылайтесь