without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
починить
Examples from texts
Он все твердил, что в Парме кто-то должен ему шестьсот франков, на эту сумму он мог бы починить свою хижину, а то его бедные дети часто хворают от простуды.Il dit qu’il y avait à Parme des gens qui lui devaient six cents francs, et qu’avec cette somme il réparerait sa cabane où maintenant ses pauvres petits enfants s’enrhumaient.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
На высоте двух тысяч метров, среди ветра, заносившего нас то песком, то снегом, мы три часа пытались починить мотор, но все разобранные части тотчас покрывались песком, а мы так и не могли понять, что стряслось.A deux mille mètres, dans un vent qui hésitait entre le sable et la neige, on a tenté pendant trois heures de réparer, mais toutes les parties démontées s'ensablaient aussitôt et nous n'y connaissions rien.Ковелер, Дидье ван / Путь в один конецCauwelaert, Didier van / Un aller simpleUn aller simpleCauwelaert, Didier van© Editions Albin Michel S.A., 1994Путь в один конецКовелер, Дидье ван
Мария . Я долго не решалась попросить вас починить кое‑что в ванной комнате.marie : J'ai longtemps hésité avant de vous demander de venir réparer ma salle de bains.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Кровли были обновлены; деревянные части подправлены, стены починены, комнаты оклеены, все внутри окрашено заново.Les couvertures étaient refaites à neuf; toute la menuiserie avait été restaurée, les murs réparés, les chambres retapissées, tout l'intérieur repeint.Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vieUne vieMaupassant, Guy deЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Я со своей стороны поддерживаю порядок в его вещах, штопаю ему носки, починяю штаны, рубашки и укладываю все это в его шкапу с большей заботливостью и большим вкусом, чем я это делаю для хозяйки.De mon côté, je remets de l’ordre dans ses affaires, je raccommode ses chaussettes, ses pantalons, rapièce ses chemises, range son armoire, avec bien plus de soin et de coquetterie que celle de Madame.Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Починив окна, он задался честолюбивой мыслью украсить церковь, не прибегая к помощи каменщика, столяра и маляра.Puis, cette réparation finie, l'ambition lui avait poussé d'embellir l'église, sans appeler ni maçon, ni menuisier, ni peintre.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Починив лодку корабельными обломками, Юлиан построил себе хижину из глины и древесных стволов.Ensuite, il répara le bateau avec des épaves de navires, et il se fit une cahute avec de la terre glaise et des troncs d'arbres.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Add to my dictionary
починить
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кое-как починить
rabibocher
кое-как починить
replâtrer
Word forms
починить
глагол, переходный
Инфинитив | починить |
Будущее время | |
---|---|
я починю | мы починим |
ты починишь | вы почините |
он, она, оно починит | они починят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он починил | мы, вы, они починили |
я, ты, она починила | |
оно починило |
Действит. причастие прош. вр. | починивший |
Страдат. причастие прош. вр. | починенный |
Деепричастие прош. вр. | починив, *починивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почини | почините |
Побудительное накл. | починимте |
Инфинитив | починиться |
Будущее время | |
---|---|
я починюсь | мы починимся |
ты починишься | вы починитесь |
он, она, оно починится | они починятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он починился | мы, вы, они починились |
я, ты, она починилась | |
оно починилось |
Причастие прош. вр. | починившийся |
Деепричастие прош. вр. | починившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | починись | починитесь |
Побудительное накл. | починимтесь |
Инфинитив | починять |
Настоящее время | |
---|---|
я починяю | мы починяем |
ты починяешь | вы починяете |
он, она, оно починяет | они починяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он починял | мы, вы, они починяли |
я, ты, она починяла | |
оно починяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | починяющий | починявший |
Страдат. причастие | починяемый | |
Деепричастие | починяя | (не) починяв, *починявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | починяй | починяйте |
Инфинитив | починяться |
Настоящее время | |
---|---|
я починяюсь | мы починяемся |
ты починяешься | вы починяетесь |
он, она, оно починяется | они починяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он починялся | мы, вы, они починялись |
я, ты, она починялась | |
оно починялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | починяющийся | починявшийся |
Деепричастие | починяясь | (не) починявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | починяйся | починяйтесь |