about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

починить

см. чинить I 1), чинить I 2)

Examples from texts

Он все твердил, что в Парме кто-то должен ему шестьсот франков, на эту сумму он мог бы починить свою хижину, а то его бедные дети часто хворают от простуды.
Il dit qu’il y avait à Parme des gens qui lui devaient six cents francs, et qu’avec cette somme il réparerait sa cabane où maintenant ses pauvres petits enfants s’enrhumaient.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
На высоте двух тысяч метров, среди ветра, заносившего нас то песком, то снегом, мы три часа пытались починить мотор, но все разобранные части тотчас покрывались песком, а мы так и не могли понять, что стряслось.
A deux mille mètres, dans un vent qui hésitait entre le sable et la neige, on a tenté pendant trois heures de réparer, mais toutes les parties démontées s'ensablaient aussitôt et nous n'y connaissions rien.
Ковелер, Дидье ван / Путь в один конецCauwelaert, Didier van / Un aller simple
Un aller simple
Cauwelaert, Didier van
© Editions Albin Michel S.A., 1994
Путь в один конец
Ковелер, Дидье ван
Мария . Я долго не решалась попросить вас починить кое‑что в ванной комнате.
marie : J'ai longtemps hésité avant de vous demander de venir réparer ma salle de bains.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Кровли были обновлены; деревянные части подправлены, стены починены, комнаты оклеены, все внутри окрашено заново.
Les couvertures étaient refaites à neuf; toute la menuiserie avait été restaurée, les murs réparés, les chambres retapissées, tout l'intérieur repeint.
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Я со своей стороны поддерживаю порядок в его вещах, штопаю ему носки, починяю штаны, рубашки и укладываю все это в его шкапу с большей заботливостью и большим вкусом, чем я это делаю для хозяйки.
De mon côté, je remets de l’ordre dans ses affaires, je raccommode ses chaussettes, ses pantalons, rapièce ses chemises, range son armoire, avec bien plus de soin et de coquetterie que celle de Madame.
Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambre
Le journal d’une femme de chambre
Mirbeau, Octave
© 2003 - Editions du Boucher
© 2003 Societe Octave Mirbeau
Дневник горничной
Мирбо, Октав
© Перевод. А. Мирэ, 2007
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Починив окна, он задался честолюбивой мыслью украсить церковь, не прибегая к помощи каменщика, столяра и маляра.
Puis, cette réparation finie, l'ambition lui avait poussé d'embellir l'église, sans appeler ni maçon, ni menuisier, ni peintre.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Починив лодку корабельными обломками, Юлиан построил себе хижину из глины и древесных стволов.
Ensuite, il répara le bateau avec des épaves de navires, et il se fit une cahute avec de la terre glaise et des troncs d'arbres.
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971

Add to my dictionary

починить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

кое-как починить
rabibocher
кое-как починить
replâtrer

Word forms

починить

глагол, переходный
Инфинитивпочинить
Будущее время
я починюмы починим
ты починишьвы почините
он, она, оно починитони починят
Прошедшее время
я, ты, он починилмы, вы, они починили
я, ты, она починила
оно починило
Действит. причастие прош. вр.починивший
Страдат. причастие прош. вр.починенный
Деепричастие прош. вр.починив, *починивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.починипочините
Побудительное накл.починимте
Инфинитивпочиниться
Будущее время
я починюсьмы починимся
ты починишьсявы починитесь
он, она, оно починитсяони починятся
Прошедшее время
я, ты, он починилсямы, вы, они починились
я, ты, она починилась
оно починилось
Причастие прош. вр.починившийся
Деепричастие прош. вр.починившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.починисьпочинитесь
Побудительное накл.починимтесь
Инфинитивпочинять
Настоящее время
я починяюмы починяем
ты починяешьвы починяете
он, она, оно починяетони починяют
Прошедшее время
я, ты, он починялмы, вы, они починяли
я, ты, она починяла
оно починяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепочиняющийпочинявший
Страдат. причастиепочиняемый
Деепричастиепочиняя (не) починяв, *починявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.починяйпочиняйте
Инфинитивпочиняться
Настоящее время
я починяюсьмы починяемся
ты починяешьсявы починяетесь
он, она, оно починяетсяони починяются
Прошедшее время
я, ты, он починялсямы, вы, они починялись
я, ты, она починялась
оно починялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепочиняющийсяпочинявшийся
Деепричастиепочиняясь (не) починявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.починяйсяпочиняйтесь