without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
прекратить
cesser vt; faire cesser qch (чьи-либо действия); interrompre vt (прервать); mettre fin à (положить конец); suspendre vt (временно)
Examples from texts
Польша должна прекратить служить пробиркой, испытательным полигоном, подопытным кроликом безумных утопистов, бредящих идеологов».La Pologne doit cesser d'être le tube à essai, le champ d'expérience, le cobaye d'utopistes fous, d'idéologues délirants... »Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Огюст вдруг объявил, что предпочитает прекратить поиски.Du coup, le mari déclara qu'il aimait mieux y renoncer.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Через полчаса прекратить отпуск энергии и накопить её в ёмкостных конденсаторах достаточно, чтобы пробить атмосферу каналом направленного излучения.Dans une demi--heure, il faut cesser la distribution d’énergie et l’amasser dans les condensateurs en quantité suffisante, pour percer l’atmosphère par le canal de radiation dirigée.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Оливье умолял сестру прекратить прогулки, да и у Антуанетты не было охоты повторять эти опыты.Olivier suppliait Antoinette de ne plus recommencer les promenades; et Antoinette n’avait plus le cœur de le faire, avant un certain temps.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Он стал рассуждать, обязан ли прекратить свои изыскания, и вспомнил, что жена не потребовала с него клятвы.Il discuta s’il s’était engagé à ne pas continuer ses recherches et se souvint que sa femme n’avait pas voulu de son serment.Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absoluLa recherche de l'absoluBalzac, Honore deПоиски АбсолютаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
А пока, прибавил он, ей следует прекратить всякие отношения с Фортюне, чтобы не отягощать своего греха…Et il ajouta qu'en attendant, elle devait obéir, cesser tout rapport avec Fortuné, ne pas aggraver son péché davantage.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Альберт – единственный человек, которому подчиняется эта дикая, независимая натура; он может одним словом прекратить неистощимую веселость, вечные песни, неумолчную болтовню Зденко.Albert est le seul mortel qui enchaîne à son gré cette sauvage indépendance, et qui puisse d'un mot faire cesser son intarissable gaîté, ses éternelles chansons, et son babil infatigable.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Гул голосов стал настолько оглушительным, что Верлаку пришлось прекратить дальнейшие объяснения.Le vacarme des voix devenait tel, que monsieur Verlaque renonça à ses explications.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Присоединяюсь к самооправданию Поля Валери: «Я печатаюсь, чтобы прекратить правку».J'adhère au mot d'excuse de Paul Valéry: «Je publie pour arrêter de corriger.»Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueL'Egoiste RomantiqueBeigbeder, Frederic© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005Романтический эгоистБегбедер, Фредерик© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006© Frédéric Beigbeder, 2009© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Издательство «Иностранка»
- Тогда, - продолжал Моррель, - как ни тяжело это выговорить... но, привыкнув к несчастью, я должен привыкнуть и к стыду... тогда, вероятно, я буду вынужден прекратить платежи.– Eh bien, continua Morrel, monsieur, c’est cruel à dire... mais, déjà habitué au malheur, il faut que je m’habitue à la honte, eh bien, je crois que je serais forcé de suspendre mes paiements.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Ничто. Что может быть отраднее, чем прекратить думать?RIEN : Qu'y a-t-il de plus jouissif que de s'arrêter de penser ?Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Прекратить раздирающую человечество борьбу вовсе не трудно: достаточно воззвать к доброй воле всех тех, кто страдает от жестокой несправедливости социального строя.Au début, pour sortir de l’état de lutte actuel, rien n’était plus simple, on se contentait de faire appel à toutes les bonnes volontés, à tous ceux qui souffraient de tant de douloureuse injustice.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Прекратить думать!S'arrêter de penser !Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Она заплакала; г-жа Митен несколько подбодрила г-жу Даше, заверив ее, что как раз наоборот: кошмары ее прекратятся, если вокруг нее будут жить счастливые люди.Elle pleurait, et Mme Mitaine la réconforta en lui affirmant que ses cauchemars, au contraire, s’en iraient, si elle faisait du bonheur autour d’elle.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
В дело, несомненно, вмешалась бы инквизиция, если бы внезапно весь шум не прекратился и в имении не воцарилось снова спокойствие.L'inquisition s'en serait mêlée, si tout à coup le bruit n'eût cessé et si la maison du juge ne fût redevenue tranquille.Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Add to my dictionary
прекратить
Verbcesser; faire cesser; interrompre; mettre fin à; suspendreExamples
прекратить военные действия — suspendre les hostilités
прекратить огонь — cesser le tir; cessez-le-feu!
прекратить платежи — suspendre les paiements
прекратить прения — clore les débats
прекратить переговоры — rompre les négociations
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
прекратить работу
chômer
прекратить работу
débrayer
прекратить договорные отношения
déconventionner
прекратить ретрансляцию
décrocher
прекратить свертывание жидкости
décoaguler
прекратить дело
délaisser
прекратить подвергать психологической обработке
déprogrammer
прекратить войну
désarmer
прекратить свою деятельность
désarmer
прекращенное дело
affaire classée
прекращенное дело
affaire classée sans suite
прекращающему работу в данном издательстве по мотивам изменения ориентации печатного издания
clause de conscience
прекращать работу
débrider
заявка, по которой делопроизводство прекращено
demande liquidée
прекращать производство по делу
dessaisir
Word forms
прекратить
глагол, переходный
Инфинитив | прекратить |
Будущее время | |
---|---|
я прекращу | мы прекратим |
ты прекратишь | вы прекратите |
он, она, оно прекратит | они прекратят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прекратил | мы, вы, они прекратили |
я, ты, она прекратила | |
оно прекратило |
Действит. причастие прош. вр. | прекративший |
Страдат. причастие прош. вр. | прекращённый |
Деепричастие прош. вр. | прекратив, *прекративши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прекрати | прекратите |
Побудительное накл. | прекратимте |
Инфинитив | прекратиться |
Будущее время | |
---|---|
я прекращусь | мы прекратимся |
ты прекратишься | вы прекратитесь |
он, она, оно прекратится | они прекратятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прекратился | мы, вы, они прекратились |
я, ты, она прекратилась | |
оно прекратилось |
Причастие прош. вр. | прекратившийся |
Деепричастие прош. вр. | прекратившись, прекратясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прекратись | прекратитесь |
Побудительное накл. | прекратимтесь |
Инфинитив | прекращать |
Настоящее время | |
---|---|
я прекращаю | мы прекращаем |
ты прекращаешь | вы прекращаете |
он, она, оно прекращает | они прекращают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прекращал | мы, вы, они прекращали |
я, ты, она прекращала | |
оно прекращало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прекращающий | прекращавший |
Страдат. причастие | прекращаемый | |
Деепричастие | прекращая | (не) прекращав, *прекращавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прекращай | прекращайте |
Инфинитив | прекращаться |
Настоящее время | |
---|---|
я прекращаюсь | мы прекращаемся |
ты прекращаешься | вы прекращаетесь |
он, она, оно прекращается | они прекращаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прекращался | мы, вы, они прекращались |
я, ты, она прекращалась | |
оно прекращалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прекращающийся | прекращавшийся |
Деепричастие | прекращаясь | (не) прекращавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прекращайся | прекращайтесь |