about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

прекратить

cesser vt; faire cesser qch (чьи-либо действия); interrompre vt (прервать); mettre fin à (положить конец); suspendre vt (временно)

Examples from texts

Польша должна прекратить служить пробиркой, испытательным полигоном, подопытным кроликом безумных утопистов, бредящих идеологов».
La Pologne doit cesser d'être le tube à essai, le champ d'expérience, le cobaye d'utopistes fous, d'idéologues délirants... »
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Огюст вдруг объявил, что предпочитает прекратить поиски.
Du coup, le mari déclara qu'il aimait mieux y renoncer.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Через полчаса прекратить отпуск энергии и накопить её в ёмкостных конденсаторах достаточно, чтобы пробить атмосферу каналом направленного излучения.
Dans une demi--heure, il faut cesser la distribution d’énergie et l’amasser dans les condensateurs en quantité suffisante, pour percer l’atmosphère par le canal de radiation dirigée.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Оливье умолял сестру прекратить прогулки, да и у Антуанетты не было охоты повторять эти опыты.
Olivier suppliait Antoinette de ne plus recommencer les promenades; et Antoinette n’avait plus le cœur de le faire, avant un certain temps.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Он стал рассуждать, обязан ли прекратить свои изыскания, и вспомнил, что жена не потребовала с него клятвы.
Il discuta s’il s’était engagé à ne pas continuer ses recherches et se souvint que sa femme n’avait pas voulu de son serment.
Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absolu
La recherche de l'absolu
Balzac, Honore de
Поиски Абсолюта
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
А пока, прибавил он, ей следует прекратить всякие отношения с Фортюне, чтобы не отягощать своего греха…
Et il ajouta qu'en attendant, elle devait obéir, cesser tout rapport avec Fortuné, ne pas aggraver son péché davantage.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Альберт – единственный человек, которому подчиняется эта дикая, независимая натура; он может одним словом прекратить неистощимую веселость, вечные песни, неумолчную болтовню Зденко.
Albert est le seul mortel qui enchaîne à son gré cette sauvage indépendance, et qui puisse d'un mot faire cesser son intarissable gaîté, ses éternelles chansons, et son babil infatigable.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Гул голосов стал настолько оглушительным, что Верлаку пришлось прекратить дальнейшие объяснения.
Le vacarme des voix devenait tel, que monsieur Verlaque renonça à ses explications.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Присоединяюсь к самооправданию Поля Валери: «Я печатаюсь, чтобы прекратить правку».
J'adhère au mot d'excuse de Paul Valéry: «Je publie pour arrêter de corriger.»
Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste Romantique
L'Egoiste Romantique
Beigbeder, Frederic
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005
Романтический эгоист
Бегбедер, Фредерик
© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006
© Frédéric Beigbeder, 2009
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Издательство «Иностранка»
- Тогда, - продолжал Моррель, - как ни тяжело это выговорить... но, привыкнув к несчастью, я должен привыкнуть и к стыду... тогда, вероятно, я буду вынужден прекратить платежи.
– Eh bien, continua Morrel, monsieur, c’est cruel à dire... mais, déjà habitué au malheur, il faut que je m’habitue à la honte, eh bien, je crois que je serais forcé de suspendre mes paiements.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Ничто. Что может быть отраднее, чем прекратить думать?
RIEN : Qu'y a-t-il de plus jouissif que de s'arrêter de penser ?
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Прекратить раздирающую человечество борьбу вовсе не трудно: достаточно воззвать к доброй воле всех тех, кто страдает от жестокой несправедливости социального строя.
Au début, pour sortir de l’état de lutte actuel, rien n’était plus simple, on se contentait de faire appel à toutes les bonnes volontés, à tous ceux qui souffraient de tant de douloureuse injustice.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Прекратить думать!
S'arrêter de penser !
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Она заплакала; г-жа Митен несколько подбодрила г-жу Даше, заверив ее, что как раз наоборот: кошмары ее прекратятся, если вокруг нее будут жить счастливые люди.
Elle pleurait, et Mme Mitaine la réconforta en lui affirmant que ses cauchemars, au contraire, s’en iraient, si elle faisait du bonheur autour d’elle.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
В дело, несомненно, вмешалась бы инквизиция, если бы внезапно весь шум не прекратился и в имении не воцарилось снова спокойствие.
L'inquisition s'en serait mêlée, si tout à coup le bruit n'eût cessé et si la maison du juge ne fût redevenue tranquille.
Санд, Жорж / УскокSand, George / L'Uscoque
L'Uscoque
Sand, George
Ускок
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987

Add to my dictionary

прекратить
Verbcesser; faire cesser; interrompre; mettre fin à; suspendreExamples

прекратить военные действия — suspendre les hostilités
прекратить огонь — cesser le tir; cessez-le-feu!
прекратить платежи — suspendre les paiements
прекратить прения — clore les débats
прекратить переговоры — rompre les négociations

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

прекратить работу
chômer
прекратить работу
débrayer
прекратить договорные отношения
déconventionner
прекратить ретрансляцию
décrocher
прекратить свертывание жидкости
décoaguler
прекратить дело
délaisser
прекратить подвергать психологической обработке
déprogrammer
прекратить войну
désarmer
прекратить свою деятельность
désarmer
прекращенное дело
affaire classée
прекращенное дело
affaire classée sans suite
прекращающему работу в данном издательстве по мотивам изменения ориентации печатного издания
clause de conscience
прекращать работу
débrider
заявка, по которой делопроизводство прекращено
demande liquidée
прекращать производство по делу
dessaisir

Word forms

прекратить

глагол, переходный
Инфинитивпрекратить
Будущее время
я прекращумы прекратим
ты прекратишьвы прекратите
он, она, оно прекратитони прекратят
Прошедшее время
я, ты, он прекратилмы, вы, они прекратили
я, ты, она прекратила
оно прекратило
Действит. причастие прош. вр.прекративший
Страдат. причастие прош. вр.прекращённый
Деепричастие прош. вр.прекратив, *прекративши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прекратипрекратите
Побудительное накл.прекратимте
Инфинитивпрекратиться
Будущее время
я прекращусьмы прекратимся
ты прекратишьсявы прекратитесь
он, она, оно прекратитсяони прекратятся
Прошедшее время
я, ты, он прекратилсямы, вы, они прекратились
я, ты, она прекратилась
оно прекратилось
Причастие прош. вр.прекратившийся
Деепричастие прош. вр.прекратившись, прекратясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прекратисьпрекратитесь
Побудительное накл.прекратимтесь
Инфинитивпрекращать
Настоящее время
я прекращаюмы прекращаем
ты прекращаешьвы прекращаете
он, она, оно прекращаетони прекращают
Прошедшее время
я, ты, он прекращалмы, вы, они прекращали
я, ты, она прекращала
оно прекращало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрекращающийпрекращавший
Страдат. причастиепрекращаемый
Деепричастиепрекращая (не) прекращав, *прекращавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прекращайпрекращайте
Инфинитивпрекращаться
Настоящее время
я прекращаюсьмы прекращаемся
ты прекращаешьсявы прекращаетесь
он, она, оно прекращаетсяони прекращаются
Прошедшее время
я, ты, он прекращалсямы, вы, они прекращались
я, ты, она прекращалась
оно прекращалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрекращающийсяпрекращавшийся
Деепричастиепрекращаясь (не) прекращавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прекращайсяпрекращайтесь