without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
привставать
se soulever
Examples from texts
Жийона, пытавшаяся помочь Анриетте, привстала на одно колено и испуганно посмотрела на короля.Gillonne seule, qui dans ce moment portait secours à Henriette, se releva sur un genou et tout effrayée regarda le roi.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Бопре в смятении хотел было привстать, и не мог: несчастный француз был мертво пьян.Dans son trouble, Beaupré voulut vainement se lever; le pauvre outchitel était ivre mort.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
– Ax! – внезапно воскликнула Жанна, привстав па стременах. -Вот и башни замка.– Ah! s'écria tout à coup Jeanne en se haussant sur ses étriers, voici les tourelles du château.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Убитые и умирающие привстали и, стоя на коленях, поцеловали ей руку.Les morts et les mourants se relevèrent sur leurs genoux et lui baisèrent la main.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Не договорив, он привстал с кресла и слегка поклонился.Il n'acheva pas, salua légèrement, en se levant à demi de son fauteuil.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Не помня себя, она привстала и посмотрела на его лицо.Elle se souleva, éperdue d'épouvanté, pour regarder son visage.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Тут она сама привстала и села на земляную насыпь, о которую только что споткнулась. Она тоже не решалась заговорить с Альбертом.Elle s'était assise sur le monceau de terre qui l'avait fait trébucher, et n'osait pas non plus lui adresser la parole.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Мужества? – вскричал Леони, привстав с места и сверкнув глазами.-Le courage? s'écria Leoni en se levant à demi avec des yeux étincelants.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Add to my dictionary
привставать
se soulever
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
привстать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | привстать |
Будущее время | |
---|---|
я привстану | мы привстанем |
ты привстанешь | вы привстанете |
он, она, оно привстанет | они привстанут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он привстал | мы, вы, они привстали |
я, ты, она привстала | |
оно привстало |
Причастие прош. вр. | привставший |
Деепричастие прош. вр. | привстав, *привставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | привстань | привстаньте |
Побудительное накл. | привстанемте |
Инфинитив | привставать |
Настоящее | |
---|---|
я привстаю | мы привстаём |
ты привстаёшь | вы привстаёте |
он, она, оно привстаёт | они привстают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он привставал | мы, вы, они привставали |
я, ты, она привставала | |
оно привставало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | привстающий | привстававший |
Деепричастие | привставая | (не) привставав, *привстававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | привставай | привставайте |