without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
приготовиться
se préparer; se disposer à (намереваться)
Examples from texts
Она встала рано и все утро просидела у себя на кушетке, стараясь предусмотреть, чего ей следует опасаться, что отвечать, стараясь приготовиться ко всевозможным сюрпризам.Levée tôt, elle demeura sur sa chaise longue durant toute la matinée, s'efforçant de prévoir ce qu'elle avait à craindre, ce qu'elle aurait à répondre, d'être prête pour toutes les surprises.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
И действительно, Бюсси, еще более беспечный, веселый и живой, чем школьник, которому колокольчик возвестил о наступлении перемены, нанес визит Екатерине и приготовился выехать тотчас же, как придет сигнал об отъезде из Меридора.En effet, Bussy, plus leste, plus joyeux, plus léger qu'un écolier pour lequel la cloche vient de sonner l'heure de la récréation, fit sa visite à Catherine, et s'apprêta pour partir aussitôt que le signal du départ lui viendrait de Méridor.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Консуэло лгала: музыкальная фраза, о которой шла речь, только этим утром родилась в голове Гайдна, но Консуэло приготовилась и уже успела выучить мелодию наизусть, чтобы не попасть впросак перед недоверчивым, пытливым учителем.Consuelo mentait, la phrase en question était bien éclose le matin-même dans le cerveau d'Haydn; mais elle avait le mot, et déjà elle l'avait apprise par coeur, afin de n'être pas prise au dépourvu par les méfiantes investigations du maître.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Они расправляли затекшие руки, а брат Арканжиа тем временем приготовлял кропильницу.Ils s'étiraient les bras, pendant que Frère Archangias préparait l'aspersoir.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
А я сейчас приготовлю свой рабочий инструмент.Moi, je vais préparer mes instruments de travail.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Этьен, как и все его товарищи, вставал в три часа утра, пил кофе, брал с собой на завтрак бутерброд, приготовленный для всех с вечера г-жой Раснер.Maintenant, comme les camarades, il se levait à trois heures, buvait le café, emportait la double tartine que Mme Rasseneur lui préparait dès la veille.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
И в самом деле, Олбинет превзошел самого себя: он умудрился приготовить из своих запасов европейские блюда, которые не часто можно получить в пустынях Австралии.Il faut le dire, Mr Olbinett s’était véritablement surpassé. Sa réserve avait fourni un contingent de mets européens qui se rencontrent rarement dans les déserts de l’Australie.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Отдел шелков представлял собой большую гостиную, приготовленную точно для свидания: она была вся задрапирована белыми тканями, словно по прихоти влюбленной, решившей поспорить своей белоснежной наготой с белизною комнаты.Le rayon des soieries était comme une grande chambre d'amour, drapée de blanc par un caprice d'amoureuse à la nudité de neige, voulant lutter de blancheur.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Он много раз приготовлял их на пикниках и во время прогулок на яхтах.Il les préparait souvent aux pique-niques et quand il était en mer, sur des yachts.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
– Да, да, – пробормотал он, все еще отвечая только на собственные мысли, – сначала самым большим моим удовольствием было зажигать свечи, приготовлять сосуды, носить требник, молитвенно складывать руки.- Oui, oui, murmura-t-il, ne répondant toujours qu'à ses propres pensées, mes grands plaisirs ont d'abord été d'allumer les cierges, de préparer les burettes, de porter le Missel, les mains jointes.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Она поручала мне расправлять лепестки, вырезывать бумагу, приготовлять железную проволоку для стебельков.Elle m’employait à frapper ses feuilles, à des découpages, à des préparations de fil de fer pour les tiges.Бальзак, Оноре де / ОноринаBalzac, Honore de / HonorineHonorineBalzac, Honore deОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Он открыл тут гостиницу, где приготовлялись такие вкусные макароны, что их приходили поесть и за ними посылали люди, жившие за несколько лье от Старой улицы.Il y avait fondé une petite hôtellerie où se fabriquait un macaroni tellement raffiné, qu'on en venait quérir ou manger là de plusieurs lieues à la ronde.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
– Я послал Андреаса приготовить ей завтрак.J'ai envoyé André lui faire son déjeuner.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Видно было, что весть о прибытии офицера из Оренбурга пробудила в бунтовщиках сильное любопытство, и что они приготовились встретить меня с торжеством.On voyait bien que la nouvelle de l’arrivée d’un officier d’Orenbourg avait éveillé une grande curiosité chez les rebelles, et qu’ils s’étaient préparés à me recevoir avec pompe.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Атос поклонился и приготовился слушать, жадно вбирая слова Монка, слова скупые и драгоценные, как роса в пустыне.Athos s'inclina, s'apprêtant à absorber avidement les paroles qui tombaient une à une de la bouche de Monck, ces paroles rares et précieuses comme la rosée dans le désert.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Add to my dictionary
приготовиться
se préparer; se disposer àExamples
приготовиться к путешествию — faire ses préparatifs de voyage
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
приготовиться к бою
dégainer
приготовиться к драке
s'aligner
блюдо, приготовленное из тестикул барана
animelles
приготовленного для отдачи якоря
bitture
приготовлять горючую смесь
carburer
блюдо, приготовленное с кэри
cari
приготовлять по шампанскому способу
champagniser
приготовленные блюда
cuistance
приготовлять эмульсию
dilacérer
приготовляемый перед самым употреблением
extemporané
приготовлять в виде рагу
fricoter
плохо приготовленное блюдо
galimafrée
рабочий, приготавливающий тряпичную массу
gouverneur
пища, приготовленная на сале
graillon
приготовленный согласно религиозным правилам
halal
Word forms
приготовить
глагол, переходный
Инфинитив | приготовить |
Будущее время | |
---|---|
я приготовлю | мы приготовим |
ты приготовишь | вы приготовите |
он, она, оно приготовит | они приготовят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приготовил | мы, вы, они приготовили |
я, ты, она приготовила | |
оно приготовило |
Действит. причастие прош. вр. | приготовивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приготовленный |
Деепричастие прош. вр. | приготовив, *приготовивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приготовь | приготовьте |
Побудительное накл. | приготовимте |
Инфинитив | приготовиться |
Будущее время | |
---|---|
я приготовлюсь | мы приготовимся |
ты приготовишься | вы приготовитесь |
он, она, оно приготовится | они приготовятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приготовился | мы, вы, они приготовились |
я, ты, она приготовилась | |
оно приготовилось |
Причастие прош. вр. | приготовившийся |
Деепричастие прош. вр. | приготовившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приготовься | приготовьтесь |
Побудительное накл. | приготовимтесь |
Инфинитив | приготовлять, приготавливать |
Настоящее время | |
---|---|
я приготовляю, приготавливаю | мы приготовляем, приготавливаем |
ты приготовляешь, приготавливаешь | вы приготовляете, приготавливаете |
он, она, оно приготовляет, приготавливает | они приготовляют, приготавливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приготовлял, приготавливал | мы, вы, они приготовляли, приготавливали |
я, ты, она приготовляла, приготавливала | |
оно приготовляло, приготавливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приготовляющий, приготавливающий | приготовлявший, приготавливавший |
Страдат. причастие | приготовляемый, приготавливаемый | |
Деепричастие | приготовляя, приготавливая | (не) приготовляв, приготавливав, *приготовлявши, *приготавливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приготовляй, приготавливай | приготовляйте, приготавливайте |
Инфинитив | приготовляться, приготавливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я приготовляюсь, приготавливаюсь | мы приготовляемся, приготавливаемся |
ты приготовляешься, приготавливаешься | вы приготовляетесь, приготавливаетесь |
он, она, оно приготовляется, приготавливается | они приготовляются, приготавливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приготовлялся, приготавливался | мы, вы, они приготовлялись, приготавливались |
я, ты, она приготовлялась, приготавливалась | |
оно приготовлялось, приготавливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приготовляющийся, приготавливающийся | приготовлявшийся, приготавливавшийся |
Деепричастие | приготовляясь, приготавливаясь | (не) приготовлявшись, приготавливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приготовляйся, приготавливайся | приготовляйтесь, приготавливайтесь |