without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
прииск
м.
mine f
Examples from texts
Все же ему удалось образумить их: он, хотя и не без труда, заставил уважать право патента и, в общем, на здешних приисках было меньше буйств и беспорядка, чем в Калифорнии.Cependant, il parvint à les mettre à la raison, il imposa un droit de patente à chaque exploitant, il le fit percevoir non sans peine, et, en somme, les désordres furent ici moins grands qu’en Californie.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
В городе Мвенга члены Группы встретились с агентами заготовителей, которые покупают минералы от имени ряда закупочных контор на приисках и рудниках, контролируемых ДСОР.Dans la localité de Mwenga, le Groupe d'experts s'est entretenu avec des représentants de négociants qui achètent des minéraux au nom de certains comptoirs auprès de mines contrôlées par les FDLR.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Затем, естественно, заговорили о приисках и рудокопах.Puis, on causa mine et mineurs.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Гленарван, желая осмотреть обширные золотые прииски горы Александра, отправил вперед повозку в сопровождении Айртона и Мюльреди, обещая нагнать ее через несколько часов.Glenarvan, curieux de visiter cette vaste exploitation du mont Alexandre, laissa le chario t marcher en avant sous la conduite d’Ayrton et de Mulrady. Il devait le rejoindre quelques heures plus tard.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Жители и местные чиновники рассказывали членам Группы о том, что ДСОР установили режим террора в джунглях, где они контролируют добычу золота на более чем 100 небольших приисках.Des résidents et des fonctionnaires locaux ont expliqué au Groupe que les FDLR faisaient régner la terreur dans la brousse et contrôlaient la production de plus de 100 mines d'or de petite taille.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И лишь в 1763 г. столица будет перемещена южнее, в Рио-де-Жанейро, ввиду развития золотых приисков в нынешних штатах Минас-Жераис и Гояс.C'est seulement en 1763 que la capitale sera déplacée vers le sud à Bio de Janeiro, en raison du développement des mines d'or de Minas Geraes et du Goyaz.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Так, весело разговаривая, путешественники обошли большую часть приисков.Tout en plaisantant, les voyageurs parcoururent la plus grande partie des terrains exploités.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Add to my dictionary
прииск
Masculine nounmineExamples
золотые прииски — mines d'or, gisements aurifères; placer
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
рабочий на золотых приисках
pailleteur
Word forms
прииск
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | прииск | прииски |
Родительный | прииска | приисков |
Дательный | прииску | приискам |
Винительный | прииск | прииски |
Творительный | прииском | приисками |
Предложный | прииске | приисках |