without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
прислуживать
faire le service
Examples from texts
Чёрные глаза сообщают своему другу, что желтая женщина больна и что им поручено ему прислуживать.Les yeux noirs annoncent à leur ami que la femme jaune est malade et qu'ils sont chargés de faire son service.Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Сын соседнего трактирщика придет прислуживать.Le fils de l'aubergiste de là-bas va venir la servir.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Все лакеи были заняты, поэтому Малиньон взял на себя обязанность прислуживать им. Он опорожнил кувшин с шоколадом, слил из бутылок остатки шампанского; ему даже удалось раздобыть мороженого.Comme elles ne pouvaient mettre la main sur un domestique, ce fut Malignon qui s’empressa. Il vida la chocolatière, consulta le fond des bouteilles, parvint même à trouver des glaces.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Итак, я приказал прислуживавшему мне лакею принести платье.En conséquence, j’ordonnai au valet qui me servait d’apporter mes habits.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIILe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, Александр
Трое прислуживавших сбились с ног, подавая всем.Trois garçons ne pouvaient suffire à servir les buveurs.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Она прислуживала ему с материнской нежностью и, не переставая, болтала.Elle le servait, avec des attentions de mère, tout en bavardant.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Максим прислуживал ей с комическим усердием, держа салфетку подмышкой, и вдруг спросил: - Почему ты так обозлилась на господина Сафре? Что он тебе сказал?Comme Maxime, debout, sa serviette sur le bras, la servait avec des complaisances comiques, il reprit: — Qu'est-ce que M. de Saffré a bien pu te dire, pour que tu sois si furieuse?Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Девочкой я часто прислуживала Порпоре.Quand j'étais petite, j'étais souvent la servante du Porpora.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Иосиф подражал ей, представляясь страшно веселым. Г‑н Мейер с удовольствием поглядывал, с каким усердием прислуживают ему эти добровольцы.Joseph l'imita en affectant beaucoup de gaieté; M. Mayer vit avec plaisir ces serviteurs volontaires se dévouer à son bien-être.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Как только мужчины встали из‑за стола, ужинать сели прислуживавшие им женщины вместе с детьми.Les femmes qui les servaient s'assirent à leurs places, dès qu'ils se furent tous levés, et se mirent à souper avec les enfants.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
После ужина, заметив висевшую на стене мандолину, – в Испании повсюду мандолины, – я спросил прислуживавшую нам девочку, умеет ли она на ней играть.Après avoir mangé, avisant une mandoline accrochée contre la muraille, il y a partout des mandolines en Espagne, je demandai à la petite fille qui nous servait si elle savait en jouer.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
У Франсуазы была старшая сестра, прислуживавшая в кабачке; она надрывалась от непосильной работы; отчим сделал ее своей любовницей, не постеснявшись матери; она была чахоточной и вскоре умерла.Françoise avait une sœur plus âgée, qui était servante dans l’auberge; elle s’épuisait à la tâche; le patron en fit sa maîtresse, sous les yeux de la mère; elle était phtisique; elle mourut.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Add to my dictionary
прислуживать
faire le serviceExamples
прислуживать за столом — servir à table
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
прислуживать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | прислуживать |
Настоящее время | |
---|---|
я прислуживаю | мы прислуживаем |
ты прислуживаешь | вы прислуживаете |
он, она, оно прислуживает | они прислуживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прислуживал | мы, вы, они прислуживали |
я, ты, она прислуживала | |
оно прислуживало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прислуживающий | прислуживавший |
Деепричастие | прислуживая | (не) прислуживав, *прислуживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прислуживай | прислуживайте |