without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
пристыдить
faire honte (à qn)
Examples from texts
Он чувствовал себя пристыженным из-за своего поведения у судебного следователя, безмерно корил себя за непростительную, как он считал, слабость и оттого держался ещё чопорней и неприступней.Il redevenait d’autant plus roide et plus entier, qu’il se sentait humilié de son attitude devant le juge, et qu’il s’en voulait mortellement de ce qu’il considérait comme une inqualifiable faiblesse.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Углекопы, дожидавшиеся своей очереди, стояли босиком, с лампочками в руках; они тревожно поглядывали на него беспокойными глазами, потом опускали голову и отходили в сторону, словно пристыженные.Les mineurs qui attendaient là, pieds nus, la lampe à la main, le regardaient de leurs gros yeux inquiets, puis baissaient le front, se reculaient d'un air de honte.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
— Как всегда, — отвечал пристыженный Кристоф.– Toujours, disait Christophe, atterré.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Вена видела, как они стекались сюда в тяжкие и горестные для нее дни, и тогда она встречала их более радостно, чем сегодня; теперь она смущена и пристыжена тем, что обязана им своим спасением.Vienne les a vus accourir dans ses jours d'angoisse et de détresse, et alors elle les a accueillis plus joyeusement qu'elle ne le fait aujourd'hui, honteuse et consternée qu'elle est de leur devoir son salut!Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Торговец бумагой, слегка пристыженный, защищался довольно вяло, проповедуя заплетающимся языком терпимость в духе Кропоткина.Le papetier, un peu honteux, se défendait mollement, professant d’une langue pâteuse une tolérance à la Kropotkine.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Она пошла к мужчинам и пристыдила их за то, что они покинули дам, чтобы ссориться!Elle se leva et alla faire honte aux fumeurs d’abandonner ainsi les dames, pour se quereller.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Пристыженные охранники повторяют их глупости.Les gardes, honteux, répètent la bêtise à leur tour.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Add to my dictionary
пристыдить
faire honte (àExamples
пристыдить лентяя — faire honte à un paresseux
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
пристыдить
глагол, переходный
Инфинитив | пристыдить |
Будущее время | |
---|---|
я пристыжу | мы пристыдим |
ты пристыдишь | вы пристыдите |
он, она, оно пристыдит | они пристыдят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пристыдил | мы, вы, они пристыдили |
я, ты, она пристыдила | |
оно пристыдило |
Действит. причастие прош. вр. | пристыдивший |
Страдат. причастие прош. вр. | пристыжённый |
Деепричастие прош. вр. | пристыдив, *пристыдивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пристыди | пристыдите |
Побудительное накл. | пристыдимте |
Инфинитив | пристыжать |
Настоящее время | |
---|---|
я пристыжаю | мы пристыжаем |
ты пристыжаешь | вы пристыжаете |
он, она, оно пристыжает | они пристыжают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пристыжал | мы, вы, они пристыжали |
я, ты, она пристыжала | |
оно пристыжало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пристыжающий | пристыжавший |
Страдат. причастие | пристыжаемый | |
Деепричастие | пристыжая | (не) пристыжав, *пристыжавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пристыжай | пристыжайте |
Инфинитив | пристыжаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *пристыжаюсь | мы *пристыжаемся |
ты *пристыжаешься | вы *пристыжаетесь |
он, она, оно пристыжается | они пристыжаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пристыжался | мы, вы, они пристыжались |
я, ты, она пристыжалась | |
оно пристыжалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пристыжающийся | пристыжавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |