without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
прихватывать
разг.
(с собой) prendre vt avec
(привязать) attacher vt
(повредить морозом) endommager vt
Polytechnical (Ru-Fr)
прихватывать
(сваркой) épingler
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я хотел бы все бросить к черту и удрать отсюда, прихватив с собой башли, наркоту и парочку шлюх, на какой-нибудь дурацкий необитаемый островишко.Je voudrais tout quitter, partir d'ici avec le magot, en emmenant de la drogue et des putes sur une connerie d'île déserte.Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Пигалица шла следом за ним. Она подозвала гусей, которых прихватила с собой, чтобы иметь благовидный предлог бродить возле дома Бюто и подслушивать.Et elle le suivit, elle siffla ses oies, qu'elle avait emmenées, pour avoir le prétexte de stationner et d'écouter derrière les murs.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Признаюсь, – продолжал мнимый Генрих, – что нагло обокрал поляков: они выбрали меня королем, а я в одну прекрасную ночь удрал, прихватив с собой все коронные драгоценности, и я раскаиваюсь.– Je reconnais, continua le faux Henri, avoir été un grand larron vis-à-vis des Polonais qui m'avaient élu roi, que j'ai abandonnés une belle nuit, emportant tous les diamants de la couronne; et je me repens.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
И вот в один прекрасный день я пускаюсь в путь, прихватив свою тележку; я тяну ее, Босоножка подталкивает.Alors, un beau jour, je pars avec ma voiture, que je tire, et que pousse la Nu-Pieds.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Вызвав бригадира жандармерии с двумя жандармами и прихватив слесаря, он вместе с ними последовал за соседками вдовы Леруж.Il envoya chercher le brigadier de gendarmerie et deux de ses hommes, requit un serrurier et, ainsi accompagné, suivit les voisines de la veuve Lerouge.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
прихватить
глагол, переходный
Инфинитив | прихватить |
Будущее время | |
---|---|
я прихвачу | мы прихватим |
ты прихватишь | вы прихватите |
он, она, оно прихватит | они прихватят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прихватил | мы, вы, они прихватили |
я, ты, она прихватила | |
оно прихватило |
Действит. причастие прош. вр. | прихвативший |
Страдат. причастие прош. вр. | прихваченный |
Деепричастие прош. вр. | прихватив, *прихвативши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прихвати | прихватите |
Побудительное накл. | прихватимте |
Инфинитив | прихватывать |
Настоящее время | |
---|---|
я прихватываю | мы прихватываем |
ты прихватываешь | вы прихватываете |
он, она, оно прихватывает | они прихватывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прихватывал | мы, вы, они прихватывали |
я, ты, она прихватывала | |
оно прихватывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прихватывающий | прихватывавший |
Страдат. причастие | прихватываемый | |
Деепричастие | прихватывая | (не) прихватывав, *прихватывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прихватывай | прихватывайте |
Инфинитив | прихватываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *прихватываюсь | мы *прихватываемся |
ты *прихватываешься | вы *прихватываетесь |
он, она, оно прихватывается | они прихватываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прихватывался | мы, вы, они прихватывались |
я, ты, она прихватывалась | |
оно прихватывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прихватывающийся | прихватывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |