without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
причитаться
перев. выраж.
avoir à payer
Business (Ru-Fr)
причитаться
в соч.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Госпожа графиня знает, что ей причитается, но понимает, как тяжело нам работать, и жалеет нас.Elle sait ce qui lui est dû, mais elle connaît nos peines, et y a égard.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
– Я рассчитывал на свидетельство господина де Коммарена, чтобы возвратить господину Жерди все причитающееся ему по праву.– Je comptais sur la déposition de monsieur de Commarin pour lui rendre, moi, tout ce dont il est si digne.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Пусть только этот сторож сунется к нам на холмогорье — сразу получит пулю, которая ему с нас причитается.Si jamais il vient dans nos collines, il n'attendra pas bien longtemps le coup de fusil qu'on lui doit.Паньоль, Марсель / Замок моей материPagnol, Marcel / Le chateau de ma mereLe chateau de ma merePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolЗамок моей материПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
– Вам причитается за двадцать два дня, мадемуазель, – сказал счетовод, – это составляет восемнадцать франков семьдесят да еще семь франков процентов и наградных…- Mademoiselle, dit l'employé, vous avez vingt-deux jours, ça fait dix-huit francs soixante-dix auxquels il faut ajouter sept francs de tant pour cent et de guelte.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Предполагаемая по этой статье экономия средств обусловлена более низкими, чем ожидалось, требованиями на причитающиеся выплаты в связи с отпуском.Les économies indiquées tiennent au fait que les demandes de paiement présentées au titre des permissions ont été moins importantes que prévu.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
Лучше позвонить Тьерри или, может быть, Стефани, пусть даст ему завтра с утра карточку, он ее сдует по-быстрому перед уроком, и все шито-крыто, ничего, с них причитается.Le mieux est de téléphoner à Thierry, ou à Stéphanie, pour qu'ils lui passent leur fiche de lecture, demain matin, qu'il recopiera vite fait, avant d'entrer en cours, ni vu ni connu, ils lui doivent bien ça.Пеннак, Даниэль / Как романPennac, Daniel / Comme un romanComme un romanPennac, Daniel© Editions Gallimard, Paris, 1992Как романПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, Paris, 1992© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
выделять причитающуюся долю
allotir
кредит, причитающаяся сумма, дебиторская задолженность
avoir
досрочное получение работником причитающейся доли в прибылях предприятия
déblocage anticipé de la participation
доля, причитающаяся каждому кредитору от реализации имущества несостоятельного должника
dividende
причитающаяся сумма
montant dû
сумма, причитающаяся к уплате
montant du règlement
оплата сумм, причитающихся в золотом исчислении
paiement des créances en or
причитающийся весовой сбор
port dû
вычеты из причитающихся лицу сумм
précompte
причитающиеся страховые платежи
prime nette au comptant
путем соответственного уменьшения причитающихся им наследственных долей
rapport des libéralités en moins prenant
сумма заработной платы, причитающаяся в окончательный расчет
solde
суммы, причитающиеся
sommes dues à
суммы, причитающиеся
sommes dues par
причитающаяся сумма
valeur à recouvrer