about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

провалить

разг.

  • провалить кого-либо на экзамене — couler qn à l'examen [-mɛ̃]
  • провалить кандидата — faire échouer un candidat
  • провалить дело — faire rater (или faire échouer) une affaire

Examples from texts

К тому же и ей оклеветали вас: наговорили, что вы и жестоки, и мстительны, и хотите ее провалить.
Et puis, on vous a calomniée aussi auprès d'elle. A elle aussi on est venu dire que vous étiez cruelle, vindicative, et que vous comptiez la faire tomber.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Очертания гор менялись на глазах: вершины обламывались, скалы, качаясь, исчезали, словно проваливались в какие-то люки.
La forme des montagnes changeait subitement: les cônes se tronquaient; les pics chancelants disparaissaient comme si quelque trappe s’entr’ouvrait sous leur base.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Он проваливается.
Il ne réussit pas.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Благодаря женщинам ты будешь царить в салонах; без помощи мужчины ты провалишься на сцене.
Avec les unes, tu régneras dans les salons; sans les autres, tu succomberas au théâtre.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он оступился, распростер руки, испустил страшный крик и исчез, провалившись в каменный мешок, открытый пружиной, на которую нажала королева-мать.
Il trébucha, étendit les deux mains, poussa un horrible cri, disparut abîmé dans l’oubliette du Louvre, dont Catherine venait de pousser le ressort.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome II
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Ему пришлось признать, что разыгранная им комедия провалилась, а теперь потерпела неудачу и эта последняя попытка.
Il en était à s’avouer l’insuccès de sa comédie, et voilà que cette dernière tentative échouait.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Проваливай, проваливай!
Va-t'en, va-t'en!
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Я могу не понравиться публике, провалиться, быть освистанной.
Je peux déplaire, je peux faire fiasco, être sifflée.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
- Все кончено, проваливай!
– C'est fini, va-t'en!...
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Этому мосье Шарметту на лицо уже набежала тень, особенно вокруг глаз, которые первыми как-то проваливаются и одиноко живут в отведенном для них месте с выражением «почему, по какому праву, что со мной делают?».
Ce Monsieur Charmette avait un visage déjà ombragé, surtout autour des yeux qui sont les premiers à se creuser et vivent seuls dans leur arrondissement avec une expression de pourquoi, de quel droit, qu'est-ce qui m'arrive.
Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soi
La vie devant soi
Ajar, Emile
Вся жизнь впереди
Ажар, Эмиль
Что верно то верно, она и вправду неслась, как ветер, а когда мы с ней расстались, исчезла так мгновенно, словно провалилась сквозь землю».
Le fait est qu'elle galopait comme le vent, et qu'elle a disparu en me quittant, comme si elle se fût enfoncée sous terre.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Еще немного дерзости – и, может быть, Андзолето вышел бы победителем, но эта неудача так смутила его, что он совсем потерял голову и позорно провалил конец партии.
Encore un peu d'audace, et peut-être qu'Anzoleto l'emportait. Mais cet échec le troubla au point que sa tête s'égara, et qu'il manqua honteusement tout le reste de son rôle.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Граф – великолепный любовник! Куда же было соперничать с ним несчастному, провалившемуся дебютанту!
Le comte est un amant magnifique, et le pauvre débutant tombé n'eût pas pu lutter avec lui, je pense?
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Мосты, обремененные людьми, проваливались.
Des ponts trop chargés d'hommes croulèrent sous lui.
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
Бывали случаи, когда на глазах у всех он исчезал, словно проваливался сквозь землю или словно его окутывало непроницаемое облако.
Il a quelquefois disparu instantanément aux regards fixés sur lui, comme s'il eût fendu la terre pour s'y engloutir, ou comme si un nuage l'eût enveloppé de ses voiles impénétrables.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

провалить
разг.Examples

провалить кого-либо на экзамене — couler à l'examen
провалить кандидата — faire échouer un candidat
провалить дело — faire rater faire échouer) une affaire

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

провалить на выборах
blackbouler
провалить на экзамене
blackbouler
провалить на экзамене
mofler
провалить на экзамене
morfler
провалить на экзамене
retaper
не иметь успеха, провалиться, не удаться, не завершиться
avorter
провалиться на экзамене
bouler
провалившийся на экзамене
recalé

Word forms

провалить

глагол, переходный
Инфинитивпровалить
Будущее время
я провалюмы провалим
ты провалишьвы провалите
он, она, оно провалитони провалят
Прошедшее время
я, ты, он провалилмы, вы, они провалили
я, ты, она провалила
оно провалило
Действит. причастие прош. вр.проваливший
Страдат. причастие прош. вр.проваленный
Деепричастие прош. вр.провалив, *проваливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провалипровалите
Побудительное накл.провалимте
Инфинитивпровалиться
Будущее время
я провалюсьмы провалимся
ты провалишьсявы провалитесь
он, она, оно провалитсяони провалятся
Прошедшее время
я, ты, он провалилсямы, вы, они провалились
я, ты, она провалилась
оно провалилось
Причастие прош. вр.провалившийся
Деепричастие прош. вр.провалившись, провалясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провалисьпровалитесь
Побудительное накл.провалимтесь
Инфинитивпроваливать
Настоящее время
я проваливаюмы проваливаем
ты проваливаешьвы проваливаете
он, она, оно проваливаетони проваливают
Прошедшее время
я, ты, он проваливалмы, вы, они проваливали
я, ты, она проваливала
оно проваливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроваливающийпроваливавший
Страдат. причастиепроваливаемый
Деепричастиепроваливая (не) проваливав, *проваливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проваливайпроваливайте
Инфинитивпроваливаться
Настоящее время
я проваливаюсьмы проваливаемся
ты проваливаешьсявы проваливаетесь
он, она, оно проваливаетсяони проваливаются
Прошедшее время
я, ты, он проваливалсямы, вы, они проваливались
я, ты, она проваливалась
оно проваливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроваливающийсяпроваливавшийся
Деепричастиепроваливаясь (не) проваливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проваливайсяпроваливайтесь