without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
провалить
разг.
- провалить кого-либо на экзамене — couler qn à l'examen [-mɛ̃]
- провалить кандидата — faire échouer un candidat
- провалить дело — faire rater (или faire échouer) une affaire
Examples from texts
К тому же и ей оклеветали вас: наговорили, что вы и жестоки, и мстительны, и хотите ее провалить.Et puis, on vous a calomniée aussi auprès d'elle. A elle aussi on est venu dire que vous étiez cruelle, vindicative, et que vous comptiez la faire tomber.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Очертания гор менялись на глазах: вершины обламывались, скалы, качаясь, исчезали, словно проваливались в какие-то люки.La forme des montagnes changeait subitement: les cônes se tronquaient; les pics chancelants disparaissaient comme si quelque trappe s’entr’ouvrait sous leur base.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Он проваливается.Il ne réussit pas.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Благодаря женщинам ты будешь царить в салонах; без помощи мужчины ты провалишься на сцене.Avec les unes, tu régneras dans les salons; sans les autres, tu succomberas au théâtre.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он оступился, распростер руки, испустил страшный крик и исчез, провалившись в каменный мешок, открытый пружиной, на которую нажала королева-мать.Il trébucha, étendit les deux mains, poussa un horrible cri, disparut abîmé dans l’oubliette du Louvre, dont Catherine venait de pousser le ressort.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Ему пришлось признать, что разыгранная им комедия провалилась, а теперь потерпела неудачу и эта последняя попытка.Il en était à s’avouer l’insuccès de sa comédie, et voilà que cette dernière tentative échouait.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Проваливай, проваливай!Va-t'en, va-t'en!Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я могу не понравиться публике, провалиться, быть освистанной.Je peux déplaire, je peux faire fiasco, être sifflée.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
- Все кончено, проваливай!– C'est fini, va-t'en!...Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Этому мосье Шарметту на лицо уже набежала тень, особенно вокруг глаз, которые первыми как-то проваливаются и одиноко живут в отведенном для них месте с выражением «почему, по какому праву, что со мной делают?».Ce Monsieur Charmette avait un visage déjà ombragé, surtout autour des yeux qui sont les premiers à se creuser et vivent seuls dans leur arrondissement avec une expression de pourquoi, de quel droit, qu'est-ce qui m'arrive.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
Что верно то верно, она и вправду неслась, как ветер, а когда мы с ней расстались, исчезла так мгновенно, словно провалилась сквозь землю».Le fait est qu'elle galopait comme le vent, et qu'elle a disparu en me quittant, comme si elle se fût enfoncée sous terre.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Еще немного дерзости – и, может быть, Андзолето вышел бы победителем, но эта неудача так смутила его, что он совсем потерял голову и позорно провалил конец партии.Encore un peu d'audace, et peut-être qu'Anzoleto l'emportait. Mais cet échec le troubla au point que sa tête s'égara, et qu'il manqua honteusement tout le reste de son rôle.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Граф – великолепный любовник! Куда же было соперничать с ним несчастному, провалившемуся дебютанту!Le comte est un amant magnifique, et le pauvre débutant tombé n'eût pas pu lutter avec lui, je pense?Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мосты, обремененные людьми, проваливались.Des ponts trop chargés d'hommes croulèrent sous lui.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Бывали случаи, когда на глазах у всех он исчезал, словно проваливался сквозь землю или словно его окутывало непроницаемое облако.Il a quelquefois disparu instantanément aux regards fixés sur lui, comme s'il eût fendu la terre pour s'y engloutir, ou comme si un nuage l'eût enveloppé de ses voiles impénétrables.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
провалить
разг.Examples
провалить кого-либо на экзамене — couler à l'examen
провалить кандидата — faire échouer un candidat
провалить дело — faire rater faire échouer) une affaire
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
провалить на выборах
blackbouler
провалить на экзамене
blackbouler
провалить на экзамене
mofler
провалить на экзамене
morfler
провалить на экзамене
retaper
не иметь успеха, провалиться, не удаться, не завершиться
avorter
провалиться на экзамене
bouler
провалившийся на экзамене
recalé
Word forms
провалить
глагол, переходный
| Инфинитив | провалить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я провалю | мы провалим |
| ты провалишь | вы провалите |
| он, она, оно провалит | они провалят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он провалил | мы, вы, они провалили |
| я, ты, она провалила | |
| оно провалило | |
| Действит. причастие прош. вр. | проваливший |
| Страдат. причастие прош. вр. | проваленный |
| Деепричастие прош. вр. | провалив, *проваливши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | провали | провалите |
| Побудительное накл. | провалимте |
| Инфинитив | провалиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я провалюсь | мы провалимся |
| ты провалишься | вы провалитесь |
| он, она, оно провалится | они провалятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он провалился | мы, вы, они провалились |
| я, ты, она провалилась | |
| оно провалилось | |
| Причастие прош. вр. | провалившийся |
| Деепричастие прош. вр. | провалившись, провалясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | провались | провалитесь |
| Побудительное накл. | провалимтесь |
| Инфинитив | проваливать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я проваливаю | мы проваливаем |
| ты проваливаешь | вы проваливаете |
| он, она, оно проваливает | они проваливают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он проваливал | мы, вы, они проваливали |
| я, ты, она проваливала | |
| оно проваливало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | проваливающий | проваливавший |
| Страдат. причастие | проваливаемый | |
| Деепричастие | проваливая | (не) проваливав, *проваливавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | проваливай | проваливайте |
| Инфинитив | проваливаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я проваливаюсь | мы проваливаемся |
| ты проваливаешься | вы проваливаетесь |
| он, она, оно проваливается | они проваливаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он проваливался | мы, вы, они проваливались |
| я, ты, она проваливалась | |
| оно проваливалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | проваливающийся | проваливавшийся |
| Деепричастие | проваливаясь | (не) проваливавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | проваливайся | проваливайтесь |