without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
продолжить
continuer vt, poursuivre vt
(продлить) prolonger vt
Examples from texts
просит Председателя Специального комитета продолжить свои неофициальные консультации с членами Комитета и представить через Комитет доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии;Prie le Président du Comité spécial de poursuivre ses consultations officieuses avec les membres du Comité et de lui faire rapport, par l'intermédiaire du Comité, à sa cinquante-huitième session;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
–…который мы сможем теперь продолжить, не возбуждая ни в ком подозрения: ведь отныне, с божьей помощью, мы будем слыть кардиналистами.– Que nous pourrons reprendre maintenant, sans que personne nous soupçonne ; car, avec l'aide de Dieu, nous allons passer désormais pour des cardinalistes.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Мы же, созидатели храмов истины, приносили немало жертв во имя добродетели, желая продолжить дело наших учителей и подготовить прилежных учеников.Chez nous autres, architectes du temple de la vérité, on fait beaucoup de sacrifices à la vertu, afin de continuer l'édifice des maîtres et de former de laborieux apprentis.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Им хотелось продолжить разговор на эту тему, но мы уже подъезжали к Донсьеру, а в Донсьере к нам присоединился Морель.On comptait bien le pousser un peu sur ce sujet, mais c'était déjà Doncières, où Morel nous rejoignait.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Выслушав соболезнование нового гостя, графиня поискала глазами Оливье, чтобы продолжить с ним разговор, который интересовал ее.La comtesse, après avoir reçu les compliments du nouveau venu, chercha des yeux Olivier, pour reprendre avec lui la causerie qui l'intéressait.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Они ведут свой род непосредственно от герцога Бульонско-го и всегда не прочь продолжить последний крестовый поход.Elles descendent en ligne directe de Godefroy de Bouillon et sont d'accord pour pousser un peu plus loin la dernière croisade.Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, AnnaМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, Анна
Шестому комитету поручается продолжить разработку программы деятельности на Десятилетне.La Sixième Commission est priée de continuer à établir le programme d'activités pour la Décennie.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
Следствием этого является необходимость продолжить девять месяцев жизни внутри матери девятью месяцами вне ее.Conséquence : il est indispensable de prolonger les neuf mois de vie intra-utérine du fœtus de neuf mois de vie extrautérine.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
- Благодарю вас, - сказал Д'Авриньи, - и раз вы уже приступили к вашему святому служению, благоволите его продолжить.– Merci, merci, monsieur, dit d’Avrigny, et puisque vous avez déjà commencé d’exercer votre saint ministère, daignez le continuer.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
На своей сорок третьей сессии Комиссия по правам человека в резолюции 1987/36 просила Генерального секретаря продолжить его контакты с правительством Экваториальной Гвинеи при содействии и консультативной помощи эксперта.A sa quarante-troisième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1987/36, a prié le Secrétaire général de maintenir ses contacts avec le Gouvernement de la Guinée équatoriale, avec l'aide et les conseils de l'expert.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
Я хочу продолжить, но внезапно что-то ломается.Je m'entête mais, subitement, elle tombe en panne.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
С кнопками Продолжить и Отмена.Avec les boutons Continuer et Annuler.
Да, OK, ПродолжитьOui, OK, Continuer
Продолжить поиск ошибок, не меняя неизвестное слово.Un clic sur ce bouton fera se déplacer le vérificateur sans effectuer aucun changement.
– В таком случае, – продолжал Шварц вкрадчивым тоном, – почему бы вам не заказать приличную еду за свой счет?-Et alors, reprit Schwartz d'un air insinuant, pourquoi ne vous feriez-vous pas servir ici, à vos frais, un ordinaire convenable?Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
durer
translation added by KJulie
Collocations
продолжить чье-либо дело
continuer
способный продолжить соревнование
qualifiable
дать возможность продолжить участие в соревнованиях
qualifier
продолжающий расти после цветения
accrescent
продолжаемое преступление
délit continué
продолжаемый уголовный проступок
délit continué
продолжаемое преступление
délit répété
продолжаемый уголовный проступок
délit répété
продолжать быть
demeurer
продолжать жить
durer
продолжающим занимать его после окончания срока договора найма
indemnité d'occupation
продолжаемое преступление
infraction collective par unité de but
продолжаемое преступление
infraction continuée
продолжаемое преступление
infraction répétée
требование приступить к работе или продолжать работу
ordre de réquisition
Word forms
продолжить
глагол, переходный
Инфинитив | продолжить |
Будущее время | |
---|---|
я продолжу | мы продолжим |
ты продолжишь | вы продолжите |
он, она, оно продолжит | они продолжат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продолжил | мы, вы, они продолжили |
я, ты, она продолжила | |
оно продолжило |
Действит. причастие прош. вр. | продолживший |
Страдат. причастие прош. вр. | продолженный |
Деепричастие прош. вр. | продолжив, *продолживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продолжи | продолжите |
Побудительное накл. | продолжимте |
Инфинитив | продолжиться |
Будущее время | |
---|---|
я продолжусь | мы продолжимся |
ты продолжишься | вы продолжитесь |
он, она, оно продолжится | они продолжатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продолжился | мы, вы, они продолжились |
я, ты, она продолжилась | |
оно продолжилось |
Причастие прош. вр. | продолжившийся |
Деепричастие прош. вр. | продолжившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продолжись | продолжитесь |
Побудительное накл. | продолжимтесь |
Инфинитив | продолжать |
Настоящее время | |
---|---|
я продолжаю | мы продолжаем |
ты продолжаешь | вы продолжаете |
он, она, оно продолжает | они продолжают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продолжал | мы, вы, они продолжали |
я, ты, она продолжала | |
оно продолжало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | продолжающий | продолжавший |
Страдат. причастие | продолжаемый | |
Деепричастие | продолжая | (не) продолжав, *продолжавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продолжай | продолжайте |
Инфинитив | продолжаться |
Настоящее время | |
---|---|
я продолжаюсь | мы продолжаемся |
ты продолжаешься | вы продолжаетесь |
он, она, оно продолжается | они продолжаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продолжался | мы, вы, они продолжались |
я, ты, она продолжалась | |
оно продолжалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | продолжающийся | продолжавшийся |
Деепричастие | продолжаясь | (не) продолжавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продолжайся | продолжайтесь |