without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
протискиваться
разг.
se frayer un chemin (jusqu'à), fendre la foule; jouer vi des coudes (с помощью локтей)
Examples from texts
Они начали протискиваться через плотную колышущуюся толпу: танцоры судорожно трясли плечами и вращали бедрами, спонтанно реагируя на поток музыки, изливающейся на них со сцены.Ils s’enfoncèrent parmi les corps serrés, mouvants, oscillants; un flot frénétique d’épaules et de hanches trépignant en cadence, réponse brutale, instinctive, aux rythmes crachés par la scène.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
— В Верьере толпы крестьян, так что не протиснешься, и здесь их тысяч десять, коли не больше, толчется вокруг этого старого монастыря».On ne peut se remuer à Verrières, et en voici plus de dix mille autour de cette antique abbaye.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Возле этого мираба стоят две колонны так близко одна к другой, что человек с трудом может протиснуться между ними.À côté de cette mihrab, deux colonnes voisines laissent à peine entre elles la place de glisser un corps humain.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
По средам здесь всегда была толкотня – люди протискивались в аптеку не столько за лекарствами, сколько для того, чтобы посоветоваться с Оме, – так он был популярен в окрестных селениях.Les mercredis, elle ne désemplissait pas et l’on s’y poussait, moins pour acheter des médicaments que pour prendre des consultations, tant était fameuse la réputation du sieur Homais dans les villages circonvoisins.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Они протиснулись к внутренней лестнице, идущей от тех залов, в которых были развешаны рисунки и акварели, и спускающейся в огромный зимний сад, где была выставлена скульптура.Ils gagnèrent l'escalier intérieur qui part des galeries où s'alignent les dessins et les aquarelles et domine l'immense jardin vitré où sont exposées les oeuvres de sculpture.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Гленарван и его спутники стали поспешно перебираться на восточную часть омбу, еще не охваченную огнем. Взволнованные, растерянные, они молча, то протискиваясь, то подтягиваясь на руках, карабкались по ветвям, гнувшимся под их тяжестью.Glenarvan et les siens se réfugièrent en toute hâte dans la partie orientale de l’ombu respectée par la flamme, muets, troublés, effarés, se hissant, se glissant, s’aventurant sur des rameaux qui pliaient sous leur poids.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
И они вошли под деревья, раздвигая ветви и протискиваясь в самую гущу плодов.Ils entrèrent sous les arbres, écartant les branches, se coulant au plus épais des fruits.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Протискиваясь по узким коридорам этого мирка, я добился большой ловкости и чувствовал себя там полным хозяином; один неверный жест мог вызвать обвал, но мне здесь было хорошо - как дома.J'avais acquis une grande agilité à me faufiler à travers les étroits corridors de cet univers où je régnais en maître absolu, où le moindre faux pas risquait de provoquer une avalanche, mais où je me sentais chez moi.Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'AubeLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimardещание на рассветеОбещание на рассвет
Add to my dictionary
протискиваться
Verbse frayer un chemin (jusqu'à); fendre la foule; jouer des coudes
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
протискать
глагол, переходный
Инфинитив | протискать |
Будущее время | |
---|---|
я протискаю | мы протискаем |
ты протискаешь | вы протискаете |
он, она, оно протискает | они протискают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он протискал | мы, вы, они протискали |
я, ты, она протискала | |
оно протискало |
Действит. причастие прош. вр. | протискавший |
Страдат. причастие прош. вр. | протисканный |
Деепричастие прош. вр. | протискав, *протискавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | протискай | протискайте |
Побудительное накл. | протискаемте |
Инфинитив | протискаться |
Будущее время | |
---|---|
я протискаюсь | мы протискаемся |
ты протискаешься | вы протискаетесь |
он, она, оно протискается | они протискаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он протискался | мы, вы, они протискались |
я, ты, она протискалась | |
оно протискалось |
Причастие прош. вр. | протискавшийся |
Деепричастие прош. вр. | протискавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | протискайся | протискайтесь |
Побудительное накл. | протискаемтесь |
Инфинитив | протискивать |
Настоящее время | |
---|---|
я протискиваю | мы протискиваем |
ты протискиваешь | вы протискиваете |
он, она, оно протискивает | они протискивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он протискивал | мы, вы, они протискивали |
я, ты, она протискивала | |
оно протискивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | протискивающий | протискивавший |
Страдат. причастие | протискиваемый | |
Деепричастие | протискивая | (не) протискивав, *протискивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | протискивай | протискивайте |
Инфинитив | протискиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я протискиваюсь | мы протискиваемся |
ты протискиваешься | вы протискиваетесь |
он, она, оно протискивается | они протискиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он протискивался | мы, вы, они протискивались |
я, ты, она протискивалась | |
оно протискивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | протискивающийся | протискивавшийся |
Деепричастие | протискиваясь | (не) протискивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | протискивайся | протискивайтесь |
протиснуть
глагол, переходный
Инфинитив | протиснуть |
Будущее время | |
---|---|
я протисну | мы протиснем |
ты протиснешь | вы протиснете |
он, она, оно протиснет | они протиснут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он протиснул | мы, вы, они протиснули |
я, ты, она протиснула | |
оно протиснуло |
Действит. причастие прош. вр. | протиснувший |
Страдат. причастие прош. вр. | протиснутый |
Деепричастие прош. вр. | протиснув, *протиснувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | протисни | протисните |
Побудительное накл. | протиснемте |
Инфинитив | протиснуться |
Будущее время | |
---|---|
я протиснусь | мы протиснемся |
ты протиснешься | вы протиснетесь |
он, она, оно протиснется | они протиснутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он протиснулся | мы, вы, они протиснулись |
я, ты, она протиснулась | |
оно протиснулось |
Причастие прош. вр. | протиснувшийся |
Деепричастие прош. вр. | протиснувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | протиснись | протиснитесь |
Побудительное накл. | протиснемтесь |
Инфинитив | протискивать |
Настоящее время | |
---|---|
я протискиваю | мы протискиваем |
ты протискиваешь | вы протискиваете |
он, она, оно протискивает | они протискивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он протискивал | мы, вы, они протискивали |
я, ты, она протискивала | |
оно протискивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | протискивающий | протискивавший |
Страдат. причастие | протискиваемый | |
Деепричастие | протискивая | (не) протискивав, *протискивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | протискивай | протискивайте |
Инфинитив | протискиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я протискиваюсь | мы протискиваемся |
ты протискиваешься | вы протискиваетесь |
он, она, оно протискивается | они протискиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он протискивался | мы, вы, они протискивались |
я, ты, она протискивалась | |
оно протискивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | протискивающийся | протискивавшийся |
Деепричастие | протискиваясь | (не) протискивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | протискивайся | протискивайтесь |