about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

протискиваться

разг.

se frayer un chemin (jusqu'à), fendre la foule; jouer vi des coudes (с помощью локтей)

Examples from texts

Они начали протискиваться через плотную колышущуюся толпу: танцоры судорожно трясли плечами и вращали бедрами, спонтанно реагируя на поток музыки, изливающейся на них со сцены.
Ils s’enfoncèrent parmi les corps serrés, mouvants, oscillants; un flot frénétique d’épaules et de hanches trépignant en cadence, réponse brutale, instinctive, aux rythmes crachés par la scène.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
— В Верьере толпы крестьян, так что не протиснешься, и здесь их тысяч десять, коли не больше, толчется вокруг этого старого монастыря».
On ne peut se remuer à Verrières, et en voici plus de dix mille autour de cette antique abbaye.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Возле этого мираба стоят две колонны так близко одна к другой, что человек с трудом может протиснуться между ними.
À côté de cette mihrab, deux colonnes voisines laissent à peine entre elles la place de glisser un corps humain.
Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie errante
La vie errante
Maupassant, Guy de
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
По средам здесь всегда была толкотня – люди протискивались в аптеку не столько за лекарствами, сколько для того, чтобы посоветоваться с Оме, – так он был популярен в окрестных селениях.
Les mercredis, elle ne désemplissait pas et l’on s’y poussait, moins pour acheter des médicaments que pour prendre des consultations, tant était fameuse la réputation du sieur Homais dans les villages circonvoisins.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Они протиснулись к внутренней лестнице, идущей от тех залов, в которых были развешаны рисунки и акварели, и спускающейся в огромный зимний сад, где была выставлена скульптура.
Ils gagnèrent l'escalier intérieur qui part des galeries où s'alignent les dessins et les aquarelles et domine l'immense jardin vitré où sont exposées les oeuvres de sculpture.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Гленарван и его спутники стали поспешно перебираться на восточную часть омбу, еще не охваченную огнем. Взволнованные, растерянные, они молча, то протискиваясь, то подтягиваясь на руках, карабкались по ветвям, гнувшимся под их тяжестью.
Glenarvan et les siens se réfugièrent en toute hâte dans la partie orientale de l’ombu respectée par la flamme, muets, troublés, effarés, se hissant, se glissant, s’aventurant sur des rameaux qui pliaient sous leur poids.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
И они вошли под деревья, раздвигая ветви и протискиваясь в самую гущу плодов.
Ils entrèrent sous les arbres, écartant les branches, se coulant au plus épais des fruits.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Протискиваясь по узким коридорам этого мирка, я добился большой ловкости и чувствовал себя там полным хозяином; один неверный жест мог вызвать обвал, но мне здесь было хорошо - как дома.
J'avais acquis une grande agilité à me faufiler à travers les étroits corridors de cet univers où je régnais en maître absolu, où le moindre faux pas risquait de provoquer une avalanche, mais où je me sentais chez moi.
Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'Aube
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
ещание на рассвете
Обещание на рассвет

Add to my dictionary

протискиваться
Verbse frayer un chemin (jusqu'à); fendre la foule; jouer des coudes

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

протискать

глагол, переходный
Инфинитивпротискать
Будущее время
я протискаюмы протискаем
ты протискаешьвы протискаете
он, она, оно протискаетони протискают
Прошедшее время
я, ты, он протискалмы, вы, они протискали
я, ты, она протискала
оно протискало
Действит. причастие прош. вр.протискавший
Страдат. причастие прош. вр.протисканный
Деепричастие прош. вр.протискав, *протискавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.протискайпротискайте
Побудительное накл.протискаемте
Инфинитивпротискаться
Будущее время
я протискаюсьмы протискаемся
ты протискаешьсявы протискаетесь
он, она, оно протискаетсяони протискаются
Прошедшее время
я, ты, он протискалсямы, вы, они протискались
я, ты, она протискалась
оно протискалось
Причастие прош. вр.протискавшийся
Деепричастие прош. вр.протискавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.протискайсяпротискайтесь
Побудительное накл.протискаемтесь
Инфинитивпротискивать
Настоящее время
я протискиваюмы протискиваем
ты протискиваешьвы протискиваете
он, она, оно протискиваетони протискивают
Прошедшее время
я, ты, он протискивалмы, вы, они протискивали
я, ты, она протискивала
оно протискивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепротискивающийпротискивавший
Страдат. причастиепротискиваемый
Деепричастиепротискивая (не) протискивав, *протискивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.протискивайпротискивайте
Инфинитивпротискиваться
Настоящее время
я протискиваюсьмы протискиваемся
ты протискиваешьсявы протискиваетесь
он, она, оно протискиваетсяони протискиваются
Прошедшее время
я, ты, он протискивалсямы, вы, они протискивались
я, ты, она протискивалась
оно протискивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепротискивающийсяпротискивавшийся
Деепричастиепротискиваясь (не) протискивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.протискивайсяпротискивайтесь

протиснуть

глагол, переходный
Инфинитивпротиснуть
Будущее время
я протиснумы протиснем
ты протиснешьвы протиснете
он, она, оно протиснетони протиснут
Прошедшее время
я, ты, он протиснулмы, вы, они протиснули
я, ты, она протиснула
оно протиснуло
Действит. причастие прош. вр.протиснувший
Страдат. причастие прош. вр.протиснутый
Деепричастие прош. вр.протиснув, *протиснувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.протиснипротисните
Побудительное накл.протиснемте
Инфинитивпротиснуться
Будущее время
я протиснусьмы протиснемся
ты протиснешьсявы протиснетесь
он, она, оно протиснетсяони протиснутся
Прошедшее время
я, ты, он протиснулсямы, вы, они протиснулись
я, ты, она протиснулась
оно протиснулось
Причастие прош. вр.протиснувшийся
Деепричастие прош. вр.протиснувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.протиснисьпротиснитесь
Побудительное накл.протиснемтесь
Инфинитивпротискивать
Настоящее время
я протискиваюмы протискиваем
ты протискиваешьвы протискиваете
он, она, оно протискиваетони протискивают
Прошедшее время
я, ты, он протискивалмы, вы, они протискивали
я, ты, она протискивала
оно протискивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепротискивающийпротискивавший
Страдат. причастиепротискиваемый
Деепричастиепротискивая (не) протискивав, *протискивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.протискивайпротискивайте
Инфинитивпротискиваться
Настоящее время
я протискиваюсьмы протискиваемся
ты протискиваешьсявы протискиваетесь
он, она, оно протискиваетсяони протискиваются
Прошедшее время
я, ты, он протискивалсямы, вы, они протискивались
я, ты, она протискивалась
оно протискивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепротискивающийсяпротискивавшийся
Деепричастиепротискиваясь (не) протискивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.протискивайсяпротискивайтесь