without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
раскалывать
см. расколоть
Medical (Ru-Fr)
раскалывать
fragmenter
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Борьба старых и новых идей обострилась в век Расщепления и привела к тому, что весь мир раскололся на два лагеря – старых – капиталистических и новых – социалистических – государств с различными экономическими устройствами.La lutte entre les idées anciennes et nouvelles s’intensifia au siècle de la Scission et aboutit au partage du monde en deux camps.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Сравнил себя с тысячелетней мраморной плитою, которую мало-помалу раскалывает прорастающее фиговое деревце.Il se compara aux marbres millénaires qu'un tout petit figuier, peu à peu, désagrège.Киньяр, Паскаль / Записки на табличках Апронении АвицииQuignard, Pascal / Les tablettes de buis d'Apronenia AvitiaLes tablettes de buis d'Apronenia AvitiaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 1984Записки на табличках Апронении АвицииКиньяр, Паскаль© И. Волевич, перевод, 2004© "Азбука-классика", 2004© Editions Gallimard, 1984
Союз расколется.L'alliance craquera.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Стены раскололись, черепицы разлетелись.Les murs se fendirent, des tuiles s'envolèrent.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Только сегодня утром вы вместе смотрели в требушином ряду, как раскалывают бараньи головы...Ce matin, vous étiez encore ensemble à la triperie, à regarder casser des tètes de mouton...Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Достигнув последнего уступа, она подпрыгнула, описав дугу, рухнула на дно и раскололась, как яйцо.Puis, arrivant au rebord du dernier ravin, elle bondit en décrivant une courbe, et, tombant au fond, s'y creva comme un oeuf.Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vieUne vieMaupassant, Guy deЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Иной раз молния раскалывается или же принимает форму огненного шара, который разрывается, как бомба.D’autres éclairs se bifurquent ou prennent la forme de globes de feu qui éclatent comme des bombes.Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Муре повысил голос и ударял пальцами правой руки по ладони левой, словно стряхивал миллионы, как скорлупу расколотого ореха.Il élevait la voix, tapant les doigts de sa main droite sur la paume de sa main gauche, abattant les millions comme il aurait cassé des noisettes.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Гора, расколотая от вершины до основания, расступается.La montagne, fendue du haut en bas, s'entrouvrait.Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vieUne vieMaupassant, Guy deЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
раскалывать вдоль
refendre
раскалывать снова
refendre
"расколоться"
s'affaler
Word forms
расколоть
глагол, переходный
Инфинитив | расколоть |
Будущее время | |
---|---|
я расколю | мы расколем |
ты расколешь | вы расколете |
он, она, оно расколет | они расколют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расколол | мы, вы, они раскололи |
я, ты, она расколола | |
оно раскололо |
Действит. причастие прош. вр. | расколовший |
Страдат. причастие прош. вр. | расколотый |
Деепричастие прош. вр. | расколов, *расколовши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расколи | расколите |
Побудительное накл. | расколемте |
Инфинитив | расколоться |
Будущее время | |
---|---|
я расколюсь | мы расколемся |
ты расколешься | вы расколетесь |
он, она, оно расколется | они расколются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскололся | мы, вы, они раскололись |
я, ты, она раскололась | |
оно раскололось |
Причастие прош. вр. | расколовшийся |
Деепричастие прош. вр. | расколовшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расколись | расколитесь |
Побудительное накл. | расколемтесь |
Инфинитив | раскалывать |
Настоящее время | |
---|---|
я раскалываю | мы раскалываем |
ты раскалываешь | вы раскалываете |
он, она, оно раскалывает | они раскалывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскалывал | мы, вы, они раскалывали |
я, ты, она раскалывала | |
оно раскалывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | раскалывающий | раскалывавший |
Страдат. причастие | раскалываемый | |
Деепричастие | раскалывая | (не) раскалывав, *раскалывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскалывай | раскалывайте |
Инфинитив | раскалываться |
Настоящее время | |
---|---|
я раскалываюсь | мы раскалываемся |
ты раскалываешься | вы раскалываетесь |
он, она, оно раскалывается | они раскалываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскалывался | мы, вы, они раскалывались |
я, ты, она раскалывалась | |
оно раскалывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | раскалывающийся | раскалывавшийся |
Деепричастие | раскалываясь | (не) раскалывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскалывайся | раскалывайтесь |