about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

раскидать

disperser vt, éparpiller vt; jeter (tt) vt ça et là

Examples from texts

Вьюнки раскидывали во все стороны листья, вырезанные в форме сердечка, и словно вызванивали тысячами безмолвных колокольчиков перезвон своих изысканных оттенков.
Des volubilis élargissaient le coeur découpé de leurs feuilles, sonnaient de leurs milliers de clochettes un silencieux carillon de couleurs exquises.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Вокруг нее в похожей на храм теплице с тонкими железными колонками, которые, уходя ввысь, поддерживали стеклянный свод, разметалась буйная растительность, широкой пеленой раскидывалась сочная листва, цветущая зеленая поросль.
Autour d'elle, la serre chaude, pareille à une nef d'église, et dont de minces colonnettes de fer montaient d'un jet soutenir le vitrail cintré, étalait ses végétations grasses, ses nappes de feuilles puissantes, ses fusées épanouies de verdure.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Они вели к перекресткам, к полянам, над которыми раскидывались естественные беседки из маленьких красных роз; зеленые стены этих беседок были унизаны желтыми, тоже маленькими розами.
On arrivait ainsi à des carrefours, à des clairières, sous des berceaux de petites roses rouges, entre des murs tapissés de petites roses jaunes.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Двинулись дальше и вот – новое волнение: они вошли в рощу каштановых деревьев, всю покрытую зеленым мшистым ковром; каштаны раскидывали свои причудливые ветви, до того огромные, что на них вполне можно было бы построить висячие деревни.
Plus loin, ils eurent une autre émotion, en entrant sous un petit bois de châtaigniers, tout vert de mousse, avec des élargissements de branches bizarres, assez vastes pour y bâtir des villages suspendus.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
О, пойдем! Никогда еще травы не раскидывали ковра нежнее!
Oh! viens, jamais les herbes n'ont déroulé des couches plus douces.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
То был целый лес высоких стволов, верхушки которых раскидывались кронами на манер деревьев, и розовых кустов, таких огромных, что они напоминали непроходимую чащу молодых дубков.
C'était un bois, avec des futaies de hauts rosiers à tige, qui élargissaient des bouquets de feuillage grands comme des arbres, avec des rosiers en buissons, énormes, pareils à des taillis impénétrables de jeunes chênes.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Лилии на высоких стеблях раскидывали над ними белый шатер из белоснежных своих чаш, чуть‑чуть оживленных на конце пестиков золотыми капельками.
Les lis, aux tiges élancées, les mettaient dans un pavillon blanc, sous le toit de neige de leurs calices, seulement égayés des gouttes d'or légères des pistils.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Зеленый лесок, где Альбина присела, состоял из кедров; великолепные деревья раскидывали метров на десять вокруг плоскую крышу своих ветвей.
Le bois d'arbres verts où elle s'assit était fait d'un beau cèdre, qui élargissait à plus de dix mètres les toits plats de ses branches.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

раскидать
Verbdisperser; éparpiller; jeter ça et làExamples

раскидать снег — jeter la neige de tous côtés
раскидать вещи — éparpiller ses affaires

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

раскидывать мозгами
cogiter

Word forms

раскидать

глагол, переходный
Инфинитивраскидать
Будущее время
я раскидаюмы раскидаем
ты раскидаешьвы раскидаете
он, она, оно раскидаетони раскидают
Прошедшее время
я, ты, он раскидалмы, вы, они раскидали
я, ты, она раскидала
оно раскидало
Действит. причастие прош. вр.раскидавший
Страдат. причастие прош. вр.раскиданный
Деепричастие прош. вр.раскидав, *раскидавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскидайраскидайте
Побудительное накл.раскидаемте
Инфинитивраскидаться
Будущее время
я раскидаюсьмы раскидаемся
ты раскидаешьсявы раскидаетесь
он, она, оно раскидаетсяони раскидаются
Прошедшее время
я, ты, он раскидалсямы, вы, они раскидались
я, ты, она раскидалась
оно раскидалось
Причастие прош. вр.раскидавшийся
Деепричастие прош. вр.раскидавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскидайсяраскидайтесь
Побудительное накл.раскидаемтесь
Инфинитивраскидывать
Настоящее время
я раскидываюмы раскидываем
ты раскидываешьвы раскидываете
он, она, оно раскидываетони раскидывают
Прошедшее время
я, ты, он раскидывалмы, вы, они раскидывали
я, ты, она раскидывала
оно раскидывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиераскидывающийраскидывавший
Страдат. причастиераскидываемый
Деепричастиераскидывая (не) раскидывав, *раскидывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскидывайраскидывайте
Инфинитивраскидываться
Настоящее время
я раскидываюсьмы раскидываемся
ты раскидываешьсявы раскидываетесь
он, она, оно раскидываетсяони раскидываются
Прошедшее время
я, ты, он раскидывалсямы, вы, они раскидывались
я, ты, она раскидывалась
оно раскидывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиераскидывающийсяраскидывавшийся
Деепричастиераскидываясь (не) раскидывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскидывайсяраскидывайтесь