without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
распластать
étendre vt
Examples from texts
В часы, когда черные тучи заволакивали все небо, когда деревья, сгибаясь, трещали, а ливень распластывал траву на земле, словно волосы утопленницы, Серж задыхался и изнывал, точно сам был жертвой урагана.A certaines heures de nuages d'encre, lorsque les arbres tordus craquaient, que la terre laissait traîner ses herbes sous l'averse comme des cheveux de noyée, il perdait jusqu'au souffle, il trépassait, battu lui-même par l'ouragan.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Тяжелый том, потеряв равновесие, повис на мгновение в воздухе, потом закачался, рухнул и распластался на полу – жалкий, разорванный, смятый, вывалившийся из переплета, с погнувшимися застежками.Le lourd volume désarçonné pendit un moment, hésita, se balança, puis s’écroula, et, rompu, froissé, lacéré, déboîté dans sa reliure, disloqué dans ses fermoirs, s’aplatit lamentablement sur le plancher.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Лишь белеют внизу широко распластанные пальмовые ветви, зубчатые, рассеченные прожилками и словно заиндевелые.Seules de grandes palmes blanches s'étalent, marquées de nervures et de bavures, prises dans une sorte de gel.Сент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейSaint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesTerre des hommesSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1939Планета людейСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Художественная литература», 1983
Она в ужасе распластывается, ползет на животе.Le chien rampe de frayeur et se laisse traîner.Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etrangerL'etrangerCamus, Albert© 1942 Librairie Gallimard© 1988 Ray DavisonПостороннийКамю, Альбер© 1942 Librairie Gallimard© Издательство "Прометей", 1989
Жервеза, должно быть, не слышала, она снова принялась тереть пол щеткой; спину у нее ломило, она почти распласталась по полу и двигалась неуклюже, словно жаба.Sans doute, Gervaise n’entendit pas. Elle s’était remise à frotter le parquet, l’échine cassée, aplatie par terre et se traînant avec des mouvements engourdis de grenouille.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Окутанные тенью серые фасады, казалось, очистились от язв. Они поднимались, распластанные во тьме, и без лохмотьев, сушившихся днем на солнышке, казались совсем голыми, плоскими.Les façades grises, comme nettoyées de leur lèpre et badigeonnées d’ombre, s’étendaient, montaient; et elles étaient plus nues encore, toutes plates, déshabillées des loques séchant le jour au soleil.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Священник попятился: он чуть было не наступил прямо на голову брату Арканжиа, который распластался на земле, охваченный глубоким сном.Il dut redescendre, ayant failli mettre le pied en plein sur la figure de Frère Archangias, vautré par terre, dormant profondément.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
распластать
étendreExamples
распластать рыбу — étendre le poisson
распластать крылья — déployer ses ailes
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
распластать
глагол, переходный
Инфинитив | распластать |
Будущее время | |
---|---|
я распластаю | мы распластаем |
ты распластаешь | вы распластаете |
он, она, оно распластает | они распластают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распластал | мы, вы, они распластали |
я, ты, она распластала | |
оно распластало |
Действит. причастие прош. вр. | распластавший |
Страдат. причастие прош. вр. | распластанный |
Деепричастие прош. вр. | распластав, *распластавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распластай | распластайте |
Побудительное накл. | распластаемте |
Инфинитив | распластаться |
Будущее время | |
---|---|
я распластаюсь | мы распластаемся |
ты распластаешься | вы распластаетесь |
он, она, оно распластается | они распластаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распластался | мы, вы, они распластались |
я, ты, она распласталась | |
оно распласталось |
Причастие прош. вр. | распластавшийся |
Деепричастие прош. вр. | распластавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распластайся | распластайтесь |
Побудительное накл. | распластаемтесь |
Инфинитив | распластывать |
Настоящее время | |
---|---|
я распластываю | мы распластываем |
ты распластываешь | вы распластываете |
он, она, оно распластывает | они распластывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распластывал | мы, вы, они распластывали |
я, ты, она распластывала | |
оно распластывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | распластывающий | распластывавший |
Страдат. причастие | распластываемый | |
Деепричастие | распластывая | (не) распластывав, *распластывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распластывай | распластывайте |
Инфинитив | распластываться |
Настоящее время | |
---|---|
я распластываюсь | мы распластываемся |
ты распластываешься | вы распластываетесь |
он, она, оно распластывается | они распластываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распластывался | мы, вы, они распластывались |
я, ты, она распластывалась | |
оно распластывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | распластывающийся | распластывавшийся |
Деепричастие | распластываясь | (не) распластывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распластывайся | распластывайтесь |