This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
расслабленный
affaibli; ramolli, gâteux(слабоумный)
Medical (Ru-Fr)
расслабленный
relâché
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
Чтобы расслабиться после съемочных площадок, я начала курить.
Pour me détendre de l'ambiance des plateaux, je me suis mise à fumer.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
Общаясь с ними, я тоже чувствую себя нормальным, расслабляюсь, подливаю себе пунша, который слегка ударяет в голову, и начинаю вспоминать кое‑какие истории из нашего прошлого, словно Шарлотта сидит вместе с нами.
À leur contact, j'ai l'impression d'être quelqu'un de normal, la pression se relâche, je reprends un punch qui me monte gentiment à la tête et je me mets à évoquer quelques souvenirs communs, comme si Charlotte était parmi nous.
Черные, подведенные хной глаза сразили наповал – почище двух заирских дилеров, как‑то раз отметеливших Поля в Шато‑Руж, когда он слишком расслабился.
Ses seuls iris noirs, soulignés de khôl, le sonnaient plus durement que les deux dealers zaïrois qui l’avaient tabassé à Château-Rouge, un soir d’inattention.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
Ей-богу, не знаю, не гнуснее ли еще право слабого: оно расслабляет мысль в наши дни, оно принижает и эксплуатирует сильных.
Ma parole, je ne sais pas si le droit du plus faible n’est pas plus odieux encore: il énerve la pensée d’aujourd’hui, il tyrannise et exploite les forts.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Он вдруг понял, что ему очень нравится этот парень, и даже спросил себя, не расслабился ли, правильно ли поступил, приобщив Нерто к тому, что стало «его» расследованием.
Il se rendit compte qu’il aimait bien ce gosse. Il se demanda même s’il n’était pas en train de se ramollir, s’il avait eu raison de l’associer à ce qui était devenu « son » enquête.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
Физическая близость для того и существует, чтобы люди могли расслабиться, избавиться от грязи и родиться заново, выйти из игры чистыми будто новенькая монета.
L'amour physique est fait pour ça. Pour se lâcher, se laver, renaître propre comme un sou neuf.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
Вуди Аллен, американский философ конца XX-го века, так отразил царившие в ту эпоху настроения: «Пока человек смертен, он до конца не расслабится».
Woody Allen, un philosophe américain de la fin du xxe siècle, avait une phrase pour décrire l'état d'esprit qui régnait en ces temps-ià : «Tant que l'homme sera mortel, il ne pourra pas être vraiment décontracté. »
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes