without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
расти
croître vi; pousser vi; grandir vi (становиться больше)
(увеличиваться количественно) augmenter vi, s'accroître vi; s'étendre (распространяться)
(о растениях) croître vi, pousser vi, végéter vi
(совершенствоваться) se perfectionner; faire des progrès (делать успехи)
Business (Ru-Fr)
расти
(о цене, курсе)
monter | augmenter
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Будь я цветком, я хотела бы расти в этом цветнике – здесь хорошо, но как женщина я не желала бы жить в келье, запертая в каменной громаде.Si j'étais fleur, je voudrais pousser dans ce parterre, on y est bien; mais étant femme, je ne voudrais pas vivre dans une cellule, et m'enfermer dans une masse de pierres.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
В ней стало расти угрюмое, упорное желание вновь захватить свое сокровище в руки, спрятать его, насладиться им.Et elle avait un entêtement farouche, un besoin de reprendre son bien dans ses bras, de le cacher, d'en jouir encore.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Мы могли расти, летать, плыть, не встречая препятствий, точно облака.Nous pouvions grandir, nous envoler, courir comme les nuages, sans rencontrer plus d'obstacles qu'eux.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Да разве я бы уступила хотя бы одну пядь! Я бы лучше каждый день ходила смотреть, как там будет расти чертополох...Plutôt que d'en lâcher un setier, j'irais tous les matins y regarder pousser les chardons!Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Все уравновешивается, но, совершенно очевидно, при условии, что население не будет чрезмерно расти, что сведенный лес сам будет восстанавливаться после этих повторяющихся пожогов.Tout s'équilibre à condition, évidemment, que la population n'augmente pas outre mesure, à condition que la forêt détruite se reconstitue d'elle-même en arrière de ces brûlis successifs.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Случилось мне как‑то беседовать с ним об Альбине: он мне ответил, что не следует мешать деревьям расти на приволье.Lorsque je me suis hasardé à lui parler d'Albine, il m'a répondu qu'il ne fallait pas empêcher les arbres de pousser à leur gré.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Королева проглатывает два из них и оставляет три оставшихся расти.Elle en ingurgite deux, et laisse grandir les trois autres.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
За три года население Крешри удвоилось и продолжало расти с неслыханной быстротой.En trois ans la population de la Crêcherie doubla; et la progression s’accélérait avec une incroyable rapidité.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Не имея возможности расти вверх, постройки заполняют проезжую часть улиц, что мусульманское право практически не запрещает.Faute de pouvoir s'élever, les constructions envahissent la voirie publique que le droit musulman défend mal.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Я освобожу тебя от всех цепей, от всех оков, мешающих тебе расти. Я поцелуем излечу твои самые страшные раны, они зарубцуются как по мановению волшебной палочки, и ты вновь почувствуешь себя свободным и сильным, красивым и могущественным.Je déverrouillerai les boulets qui t'entravent, les chaînes qui t'empêchent de grandir, je poserai des baisers doux sur tes plus terribles blessures et elles se refermeront comme par enchantement, te laissant libre et fort et beau et puissant.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Если вы привносите хоть что-то в природу, вы тем самым возвышаетесь над ней; привносить – значит увеличивать; увеличивать – значит расти.Si vous ajoutez quelque chose à la nature, vous serez nécessairement plus grand qu’elle; ajouter, c’est augmenter; augmenter, c’est grandir.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Петтерса должны бы были давно выгнать с телевидения, но, поскольку его рейтинг постоянно растет, он защищен и его любой ценой удерживают на месте.Petters aurait dû être exclu de la télé depuis longtemps mais, comme son taux d'au dience est en croissance régulière, il est protégé et maintenu en place à tout prix.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Во мне растет решимость. Надо побеждать в зимнем турнире – другого выбора у меня нет.Sa remarque désinvolte avait fait germer une résolution en moi: celle de battre tout le monde cette année. J'allais gagner. Aucune autre option n'était envisageable.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Возбуждение толпы росло.L'exaltation du peuple grandit.Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Наконец, они добрались до небольшой кущи ив; два деревца росли прямо из воды; третье – несколько сзади; стволы деревьев были разбиты молнией и от возраста так и крошились; светлые кроны венчали их верхушки.Enfin, ils arrivèrent à un bouquet de trois saules; deux avaient les pieds dans l'eau, l'autre était planté un peu en arrière; troncs foudroyés, émiettés par l'âge, que couronnaient des chevelures blondes d'enfant.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
продолжающий расти после цветения
accrescent
расти как грибы
champignonner
быстро расти
grimper
хорошо расти
réussir
хорошо расти
se plaire
растущий у воды
amnicole
растущий на песчаной почве
arénaire
растущий на песке
arénophile
прорастающий в земле, растущий или живущий в почве
hypogé
плохо растущий
malvenant
водящийся, растущий на горах
monticole
растущий по стене
mural
растущий в снегу
nivéal
одиночно растущее дерево
plein-vent
плохо растущий
rachitique
Word forms
расти
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | расти |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я расту | мы растём |
| ты растёшь | вы растёте |
| он, она, оно растёт | они растут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он рос | мы, вы, они росли |
| я, ты, она росла | |
| оно росло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | растущий | росший |
| Деепричастие | растя | (не) росши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | расти | растите |
растить
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | растить |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я ращу | мы растим |
| ты растишь | вы растите |
| он, она, оно растит | они растят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он растил | мы, вы, они растили |
| я, ты, она растила | |
| оно растило | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | растящий | растивший |
| Страдат. причастие | растимый | ращённый |
| Деепричастие | растя | (не) растив, *растивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | расти | растите |
| Инфинитив | раститься |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *ращусь | мы *растимся |
| ты *растишься | вы *раститесь |
| он, она, оно растится | они растятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он растился | мы, вы, они растились |
| я, ты, она растилась | |
| оно растилось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | растящийся | растившийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |