about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

с

(со)

  1. avec

  2. (в знач. союза "и") et

  3. (для выражения качества, свойства) à, de

  4. (в сравнениях при определении размера) de

  5. (приблизительно) environ, près de

  6. (откуда-либо) de; du haut (придых.) de (с вершины)

  7. (от кого-либо) de; à (при гл. "отнимать", "брать" и т.п.)

  8. (начиная с конкретного места, человека) de, en commençant par, depuis

  9. (начиная с определённого времени) dès, à partir de; depuis (тк. о прошедшем)

  10. (по причине) de

  11. (быть с чем-либо, иметь что-либо)

Examples from texts

Несмотря на болезнь, которая его тяготила с давних пор и которая отняла у него много сил, Сезанн работал с неиссякаемым пылом.
En dépit d'une maladie qui l'accablait depuis longtemps et qui lui avait enlevé beaucoup de ses forces, Cézanne travaillait avec une ardeur qui ne se démentait pas.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Перед тем, как стать слепым и раввином, я работал хореографом и с давних пор люблю играть на фортепиано.
Avant d'être aveugle et rabbin, j'étais chorégraphe et, depuis toujours, j'aimais jouer du piano.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Основываясь на принципах, которые с давних пор определяют их позицию. Сообщество и его государства-члены преисполнены решимости вместе с Соединенными Штатами и Советским Союзом продолжать делать все возможное, чтобы поддержать этот процесс.
Sur la base des positions de principe qui les ont guidés depuis longtemps, la Communauté et ses Etats membres sont déterminés à entreprendre aux côtés des Etats-Unis et de l'Union soviétique tous les efforts possibles afin de favoriser ce processus.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Одновременно была нанята целая армия известных фельетонистов, репортеров, публицистов, художественных и театральных критиков. За большие деньги их удалось переманить из других газет - влиятельных, солидных газет, издававшихся с давних пор.
Alors on s’adjoignit un bataillon de chroniqueurs connus, d’échotiers, de rédacteurs politiques, de critiques d’art et de théâtre, enlevés à force d’argent aux grands journaux, aux vieux journaux puissants et posés.
Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel Ami
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Ослепление ваше с давних пор подготовляло кару, тяготеющую надо мной.
Votre aveuglement a porté depuis longtemps l'arrêt dont je subis la rigueur.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!