about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

сблизить

в разн. знач.

rapprocher vt

Examples from texts

Жаклина и Оливье на время сблизились снова.
Jacqueline et Olivier s’étaient rapprochés, pour un temps.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Они сразу подружились. Баптистэн Байль, также уроженец Экса, сблизился и с тем и с другим.
Us se lièrent aussitôt; un autre Aixois, Baptistin Baille, partagea leur intimité.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Хотя отказ герцога Алансонского бежать ставил под угрозу все дело и даже самую жизнь Генриха, Генрих сблизился с герцогом еще теснее.
Henri, même après le refus du duc d’Alençon qui remettait tout en question, jusqu’à son existence, était devenu, s’il était possible, encore plus grand ami du prince qu’il ne l’était auparavant.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome II
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Мешать подчиненным сближаться друг с другом. Способствовать тому, чтобы каждый из них питал страх и недоверие к другому.
Empêcher les assujettis de se pelotonner entre eux, aider à ce qu'ils ne se connaissent pas au point qu'ils se craignent les uns les autres.
Киньяр, Паскаль / АльбуцийQuignard, Pascal / Albucius
Albucius
Quignard, Pascal
© P.O.L éditeur, 1990
Альбуций
Киньяр, Паскаль
Они, посмеиваясь, обсуждали каждое блюдо; понемногу завязывались знакомства через столики, людей сближали общие неудобства, превратившиеся в своеобразное увеселение.
On plaisantait les plats, une familiarité s’établissait de table à table, dans la commune infortune qui se changeait en partie de plaisir.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Они быстро сблизились, и их рукопожатия день ото дня становились все сердечнее.
Une intimité rapide naquit entre eux, et la poignée de main qu'ils se donnaient quand elle entrait semblait mêler quelque chose de leur coeur un peu plus chaque jour.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Они смотрели друг на друга, и мысли их, проникнутые одним и тем же тоскливым чувством, сближались, как два трепещущих сердца.
Ils se regardèrent; et leurs pensées, confondues dans la même angoisse, s’étreignaient étroitement, comme deux poitrines palpitantes.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Это сблизит нас, потому что у меня ведь тоже есть причина быть грустной и я могла бы уже носить траур по предназначенному мне супругу.
Nous sympathiserons encore plus vite; car moi aussi j'ai bien des sujets de tristesse, et je pourrais déjà porter le deuil de l'époux qu'on m'avait destiné.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Это умиляло и сближало их, они давно уже не ощущали такой привязанности друг к другу.
Cela les attendrissait et les rapprochait, dans une affection qu'elles n'éprouvaient plus depuis longtemps.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Пожалуй, в том, что де Шарлю сблизился с Морелем, известную роль сыграло тщеславие, которое говорит в человеке, берущем на содержание актрису.
Il semble même que l'amour-propre qu'on a à entretenir une actrice jouât un rôle dans cette liaison-ci.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Шhарль очень сблизился с г-жой д'Обрион, как раз желавшей сблизиться с ним.
Charles se lia beaucoup avec madame d’Aubrion, qui voulait précisément se lier avec lui.
Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie Grandet
Eugenie Grandet
Balzac, Honore de
Евгения Гранде
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Их пальцы слегка соприкоснулись, это мимолетное ощущение сблизило их.
Leurs doigts s'effleurèrent, ils furent rapprochés par cet attouchement d'une seconde.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Молчание часто сближает больше, чем любые слова. Вы со мной согласны, маркиза?
On est souvent plus près les uns des autres quand on se tait que quand on parle; n'est-ce pas, marquise?
Мопассан, Ги де / ИветтаMaupassant, Guy de / Yvette
Yvette
Maupassant, Guy de
Иветта
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Черту, действительно глубинную, которая их сближает, черту, собственно религиозную, определить куда труднее — и даже подступиться к ней лицом к лицу.
Le caractère vraiment fondamental qui les rapproche, le caractère à proprement parler religieux, est autrement difficile à définir – et même à approcher face à face.
Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
Houellebecq, Michel
© Edition du Rocher, 1999
Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогресса
Уэльбек, Мишель
© Edition du Rocher, 1991, 1999
© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006
© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
Без сомнения, с животными ее сближала именно скудость ума.
Sans doute, ce fut sa pauvreté d'esprit qui la rapprocha des animaux.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

сблизить
rapprocherExamples

сблизить столы — rapprocher les tables
сблизить понятия — rapprocher les notions

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сближать края чего-либо
affronter
сблизиться с кем-либо
approcher
сближать концы
ployer
сближаться с
rejoindre
сближаться с кем-либо
se familiariser

Word forms

сблизить

глагол, переходный
Инфинитивсблизить
Будущее время
я сближумы сблизим
ты сблизишьвы сблизите
он, она, оно сблизитони сблизят
Прошедшее время
я, ты, он сблизилмы, вы, они сблизили
я, ты, она сблизила
оно сблизило
Действит. причастие прош. вр.сблизивший
Страдат. причастие прош. вр.сближенный
Деепричастие прош. вр.сблизив, *сблизивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сблизьсблизьте
Побудительное накл.сблизимте
Инфинитивсблизиться
Будущее время
я сближусьмы сблизимся
ты сблизишьсявы сблизитесь
он, она, оно сблизитсяони сблизятся
Прошедшее время
я, ты, он сблизилсямы, вы, они сблизились
я, ты, она сблизилась
оно сблизилось
Причастие прош. вр.сблизившийся
Деепричастие прош. вр.сблизившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сблизьсясблизьтесь
Побудительное накл.сблизимтесь
Инфинитивсближать
Настоящее время
я сближаюмы сближаем
ты сближаешьвы сближаете
он, она, оно сближаетони сближают
Прошедшее время
я, ты, он сближалмы, вы, они сближали
я, ты, она сближала
оно сближало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесближающийсближавший
Страдат. причастиесближаемый
Деепричастиесближая (не) сближав, *сближавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сближайсближайте
Инфинитивсближаться
Настоящее время
я сближаюсьмы сближаемся
ты сближаешьсявы сближаетесь
он, она, оно сближаетсяони сближаются
Прошедшее время
я, ты, он сближалсямы, вы, они сближались
я, ты, она сближалась
оно сближалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесближающийсясближавшийся
Деепричастиесближаясь (не) сближавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сближайсясближайтесь