about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

свидетельствовать

  1. юр. témoigner vi; déposer vi (давать показания)

  2. (подтверждать) attester vt, témoigner vi, certifier vt; légaliser vt (подпись)

Law (Ru-Fr)

свидетельствовать

authentifier

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Если она не сможет свидетельствовать против него, какие препятствия останутся на его пути?
Son témoignage supprimé, qui avait-il contre lui?
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
От пережитых горестей красота ее уже поблекла, но чудесные черты лица не изменились и свидетельствовали о былом его очаровании.
Les chagrins avaient déjà fané ce visage; les lignes merveilleuses qui en faisaient autrefois le mérite, restaient seules pour témoigner de sa beauté.
Бальзак, Оноре де / ГобсекBalzac, Honore de / Gobseck
Gobseck
Balzac, Honore de
Гобсек
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1989
Да, все, что мы знали о Жанне с самого раннего ее детства, свидетельствует о смирении, ласковости, христианском милосердии.
Oui, tout ce que nous sa vous de Jeanne depuis sa petite enfance n'est qu'humilité, gentillesse, charité chrétienne.
Ануй, Жан / ЖаворонокAnouilh, Jean / L'Alouette
L'Alouette
Anouilh, Jean
© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.
Жаворонок
Ануй, Жан
© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.
© Издательство "Искусство", 1969 г.
Учитель и аббат сохранили глубокое уважение к кроткой, до святости доброй Сэрэтте; само их пребывание в маленькой гостиной, в центре нового Города, свидетельствовало о том, какое влияние оказывала на них Сэрэтта.
Tous deux avaient gardé pour elle, si douce, si sainte, une grande déférence, et leur présence dans ce petit salon, au foyer même de la Cité nouvelle, montrait quel ascendant amical elle exerçait toujours sur eux.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Прогнозы на двухгодичный период 2004-2005 годов свидетельствуют о дальнейшем сокращении минимального сальдо средств до 1,3 млн. долл. США к концу 2005 года.
Les projections pour l'exercice 2004-2005 indiquent que le solde de ce compte continuera d'accuser une baisse, et n'attendra que 1,3 million de dollars à la fin 2005.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Кроткая, ласковая улыбка мелькала на толстых губах этого странного существа, и какое‑то детское выражение смягчало выражение безумия, о котором свидетельствовали мутный, бессмысленный взгляд и торопливые движения.
Un sourire doux et caressant courait sur sa large bouche, et une expression enfantine adoucissait l'égarement d'esprit que trahissaient le regard vague et les gestes précipités.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
А потом все расстроилось, как о том свидетельствуют внешние обмены.
Ensuite tout se détraque, comme le révèlent les changes extérieurs.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
По-видимому, он талантливый военачальник, во всяком случае все донесения свидетельствуют об этом.
Il paraît qu’il a des talents militaires, tous les rapports sont unanimes là-dessus.
Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-Treize
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Вам это свидетельствует Иосиф Гайдн; к вашему сведению, он присутствовал, когда вы производили на свет этого ребенка.
C'est Joseph Haydn qui vous le certifie, car il était présent quand vous l'avez mis au monde.»
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
«Сердцеед», «Странный г-н Виктор», «Буксиры», «Летний свет», «Небо принадлежит вам» — таковы хронологически фильмы Гремийона, созданные им в период с 1937 по 1944 год и свидетельствующие о его неуклонном творческом подъеме.
Gueule d'amour, l'Étrange Monsieur Victor, Remorques, Lumière d'été, Le ciel est à vous, tels sont dans l'ordre le8; films de Grémillon, de 1937 à 1944, qui marquent une extraordinaire évolution ascendante.
Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métier
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
С четвертым письмом оказалось просто: в него был вложен серый камешек, треугольная округлая галька, пересылка обошлась дорого, о чем свидетельствовало обилие штемпелей.
Le quatrième s'expliqua clairement : il consistait en une pierre grise, un galet triangulaire aux angles ronds dont le port avait exigé un timbrage coûteux.
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Борец сумо, который никак не мог потолстетьSchmitt, Eric-Emmanuel / Le sumo qui ne pouvait pas grossir
Le sumo qui ne pouvait pas grossir
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel, 2009
Борец сумо, который никак не мог потолстеть
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Г. Соловьева, перевод, 2010
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2010
© Editions Albin Michel, 2009
Все его слова и движения свидетельствовали о том, что к своей персоне он относится с величайшим пренебрежением.
Il montrait dans ses paroles et ses gestes le mépris le plus parfait pour sa propre personne.
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
– Я не сомневаюсь в этом, – сказал д'Артаньян, – и мне все же кажется, что и вам довольно хорошо знакомы кое-какие гербы, о чем свидетельствует некий вышитый платочек, которому я обязан честью нашего знакомства.
– Je n'en doute pas, reprit d'Artagnan ; mais enfin, il me semble que vous-même vous êtes assez familier avec les armoiries, témoin certain mouchoir brodé auquel je dois l'honneur de votre connaissance.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Это также свидетельствует о том, что возможности для проверки на местах и обработки требований в Центральных учреждениях могут быть недостаточными.
Ce pourrait aussi être le signe d'une insuffisance des moyens mis en place pour effectuer les vérifications sur le terrain et traiter les demandes au Siège.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
– Будь то Консуэло (неплохой признак: ее страх свидетельствовал бы об ее слабости) или же граф Альберт, они у меня оба за это поплатятся!»
Que ce soit Consuelo (et ce serait bon signe; sa peur me répondrait de sa faiblesse) ou que ce soit le comte Albert, tous deux me le paieront à la fois!
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

свидетельствовать1/3
Verbtémoigner; déposer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

свидетельствовать о
annoncer
свидетельствовать о
assurer
свидетельствовать о
dénoncer
свидетельствовать о
indiquer
свидетельствовать о
manifester
свидетельствовать о
montrer
свидетельствовать почтение
s'incliner
свидетельствовать о
témoigner
свидетельствовать о
transpirer
документ, свидетельствующий о задолженности коммерсанта клиенту
avoir
капсула, свидетельствующая об уплате акцизного сбора на вино
capsule-congé
поведение, свидетельствующее о склонности к совершению уголовных правонарушений
comportement prédélictueux
свидетельствующий об истощении
hectique
свидетельствующий о праве владения
possessionnel

Word forms

свидетельствовать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивсвидетельствовать
Настоящее время
я свидетельствуюмы свидетельствуем
ты свидетельствуешьвы свидетельствуете
он, она, оно свидетельствуетони свидетельствуют
Прошедшее время
я, ты, он свидетельствовалмы, вы, они свидетельствовали
я, ты, она свидетельствовала
оно свидетельствовало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесвидетельствующийсвидетельствовавший
Страдат. причастиесвидетельствуемый-
Деепричастиесвидетельствуя (не) свидетельствовав, *свидетельствовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свидетельствуйсвидетельствуйте
Инфинитивсвидетельствоваться
Настоящее время
я свидетельствуюсьмы свидетельствуемся
ты свидетельствуешьсявы свидетельствуетесь
он, она, оно свидетельствуетсяони свидетельствуются
Прошедшее время
я, ты, он свидетельствовалсямы, вы, они свидетельствовались
я, ты, она свидетельствовалась
оно свидетельствовалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесвидетельствующийсясвидетельствовавшийся
Деепричастиесвидетельствуясь (не) свидетельствовавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свидетельствуйсясвидетельствуйтесь