about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

соскочить

  1. (спрыгнуть) sauter vi

  2. (сорваться) se détacher; glisser vi (соскользнуть)

Examples from texts

- Благодарю вас, Бертуччо, - сказал граф, легко соскакивая с трех ступенек подножки. - А нотариус?
« Merci, monsieur Bertuccio, dit le comte en sautant légèrement les trois degrés du marchepied; et le notaire?
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
– Ты, должно быть, подновил роспись на стенах? – закричала она и соскочила со стола.
- Tu as donc repeint toute la chambré? s'écria-t-elle, en sautant de la table.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Охваченный тревогой, он тотчас соскочил на землю.
Aussitôt il sauta à terre, très inquiet.
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Мегрэ соскочил на землю в последний момент.
Maigret sauta à terre à la dernière seconde.
Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des Brumes
Le Port des Brumes
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Порт туманов
Сименон, Жорж
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003
© Перевод, наследники
Когда экипаж остановился под аркою ворот, она легко соскочила на землю и, словно от кого‑то убегая, вошла в полумрак лестницы, в полумрак гостиной, в полумрак своей комнаты.
Quand la voiture fût arrêtée sous la voûte de la porte cochère, elle descendit légèrement et entra, comme on fait, dans l'ombre de l'escalier, puis dans l'ombre de son salon, puis dans l'ombre de sa chambre.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Он соскакивал на узенький коврик, умывался, убирал постель, подметал комнату, наливал свежую воду в кувшин.
Et il sautait sur l'étroit tapis, se débarbouillait, faisait son lit, balayait sa chambre, renouvelait l'eau de son cruchon.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
И одним прыжком соскочил с крыльца особняка.
Et il franchit d’un saut les marches du perron de l’hôtel.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
– Это здесь? – сказала она и соскочила наземь.
– Est-ce ici? – dit-elle, et d'un bond elle fut à terre.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Скоро вся груда была сложена. Фелисите соскочила со стула.
Bientôt, tout le tas y fut, elle sauta de la chaise.
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Она соскочила с кровати и изо всех сил нажала кнопку электрического звонка, чтобы разбудить горничную.
Elle sauta hors du lit, et de toute sa force pressa le bouton électrique qui devait réveiller sa femme de chambre.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Он соскочил с коня и подошел к ним.
Il mit pied à terre et s'approcha d'elles.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome III
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
До свиданья, мадемуазели – проговорил Маникан, соскочив на землю. – Вы необыкновенно любезны.
Au revoir, mademoiselle, dit Manicamp en sautant à terre, on n’est pas plus aimable que vous.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
Мольн соскакивает на землю и входит в дом, словно ничего не случилось...
Meaulnes sauterait de la carriole et entrerait comme si rien ne s'était passé...
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Она откинула одеяло, соскочила на пол, но ноги не держали ее, и она упала.
Elle rejeta ses draps, sauta par terre et tomba, ses jambes ne la pouvant plus porter.
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Альбина соскочила на землю, а он, вспотев, прислонился к дереву, чтобы перевести дух.
Elle sauta à terre, tandis que lui, en sueur, s'adossait contre un arbre pour reprendre haleine.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

соскочить1/2
sauterExamples

соскочитьс кровати — sauter à bas du lit

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сходить с рельсов, соскакивать
dérailler

Word forms

соскочить

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивсоскочить
Будущее время
я соскочумы соскочим
ты соскочишьвы соскочите
он, она, оно соскочитони соскочат
Прошедшее время
я, ты, он соскочилмы, вы, они соскочили
я, ты, она соскочила
оно соскочило
Причастие прош. вр.соскочивший
Деепричастие прош. вр.соскочив, *соскочивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.соскочисоскочите
Побудительное накл.соскочимте
Инфинитивсоскакивать
Настоящее
я соскакиваюмы соскакиваем
ты соскакиваешьвы соскакиваете
он, она, оно соскакиваетони соскакивают
Прошедшее время
я, ты, он соскакивалмы, вы, они соскакивали
я, ты, она соскакивала
оно соскакивало
Наст. времяПрош. время
Причастиесоскакивающийсоскакивавший
Деепричастиесоскакивая (не) соскакивав, *соскакивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.соскакивайсоскакивайте