about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

спор

м.

discussion f; débat m; юр. litige m

Business (Ru-Fr)

спор

юр.

litige m (точный эквивалент) | différent m ou conflit m (для разнообразия) | controverse f (дискуссия)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но Талькав настаивал на своем, спор затягивался, а опасность с секунды на секунду все возрастала.
Cependant Thalcave résistait. Cette discussion se prolongeait, et le danger croissait de seconde en seconde.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Это замечание тоже вызвало спор, и общество разделилось на два лагеря.
Ce point-là fut encore discuté et partagea la société.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
– Правильно, Иосиф! – проговорил, смеясь, каноник, слышавший через полуоткрытую дверь передней весь этот спор.
-Bien parlé, Joseph! dit le chanoine, qui, de la porte entr'ouverte de l'antichambre, avait écouté en riant toute la dispute.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Разгорелся целый спор.
Toute une discussion s'engagea.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Амалия понимала, что зашла слишком далеко, но отповеди Кристофа ее оскорбляли, и, переводя спор в другую плоскость, она заявляла, что слишком легко говорить о доброте, — чего только не оправдывают этим словом!
Amalia sentait qu’elle était allée trop loin; mais elle était blessée de la leçon; et, portant la dispute sur un autre terrain, elle disait qu’il était trop facile de parler de bonté: avec ce mot, on excusait tout.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome I
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
- Добро, - сказал я, - прерывая спор. - Благодари от меня того, кто тебя прислал; а растерянную полтину постарайся подобрать на возвратном пути, и возьми себе на водку.
– Bien, bien! dis-je en terminant la dispute; remercie de ma part celui qui t’envoie; tâche même de retrouver en t’en allant le demi-rouble perdu, et prends-le comme pourboire.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Когда д'Артаньян выехал из Кале со своими десятью головорезами, его так же мало страшила встреча с Голиафом, Навуходоносором или Олоферном, как стычка с рекрутами или спор с трактирной хозяйкой.
Or, d'Artagnan, lorsqu'il partit de Calais avec ses dix sacripants, se souciait aussi peu de prendre à partie Goliath, Nabuchodonosor ou Holopherne, que de croiser l'épée avec une recrue, ou que de discuter avec son hôtesse.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Само собою разумеется, что это спор, который я открываю, не имея намерения его вести бесконечно.
Bien entendu, c'est un débat que nous ouvrons sans avoir l'intention de le parcourir à loisir.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Когда сели за стол, Мюзадье возобновил спор:
Lorsqu'on fut assis, Musadieu reprit la discussion.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Затем его охватило непреодолимое желание увидеть любимую женщину, вступить за неё в спор с Богом и похитить её у Бога – дерзновенный замысел, прельстивший этого отважного человека.
Puis vint le désir de revoir cette femme, de la disputer à Dieu, de la lui ravir, projet téméraire qui plut à cet homme audacieux.
Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de Langeais
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
Аббат Марль рассердился и заявил, что он не допустит в своем присутствии таких кощунственных речей; после этого спор принял столь ожесточенный характер, что пришлось, как всегда, вмешаться доктору Новару.
Et, l’abbé Marle se fâchant, disant qu’il ne tolérerait pas en sa présence des paroles sacrilèges, la dispute devint si âpre, que le docteur Novarre dut intervenir, comme d’habitude.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Когда он орал «спор», стекла звенели.
Quand il criait: Bataille! les vitres sonnaient.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Они неизменно сражались в «спор», ибо никакой другой игре Тэза так и не могла выучиться.
Ils jouaient à la bataille, interminablement, la Teuse n'ayant jamais pu apprendre un autre jeu.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Но не разрешен - и далек от разрешения! - спор относительно драгоценных металлов, золота и серебра.
Mais le débat n'est pas tranché, il s en faut, en ce qui concerne les métaux précieux, l'or, l'argent.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Этот бедняга, аббат Каффен, ваш предшественник, не решался вступать со мною в спор
Ce pauvre abbé Caffin, votre prédécesseur, refusait de discuter avec moi...
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

спор1/4
Masculine noundiscussion; débat; litigeExamples

завести (или затеять) спор — entamer une discussion; entrer en discussion
закончить спор — vider un débat
вызвать спор — fournir matière à discussion

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

спор третейским судом
arbitrer
спор, конфликт
conflit
коллективный трудовой спор
conflit collectif de travail
коллективный трудовой спор экономического характера
conflit collectif d'ordre économique
коллективный трудовой спор правового характера
conflit collectif d'ordre juridique
спор о конституционности
conflit constitutionnel
спор, связанный с применением действующего законодательства
conflit d'application du droit
спор о подсудности
conflit de compétence
трудовой спор неправового характера
conflit de révision du droit
трудовой спор
conflit de travail
коллективный трудовой спор
conflit de travail collectif
трудовой спор отдельного работника с нанимателем
conflit de travail individuel
спор о целесообразности
conflit d'opportunité
международный спор
conflit international
трудовой спор по вопросам
conflit juridique

Word forms

спорый

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родспорыйспор
Жен. родспораяспора
Ср. родспороеспоро
Мн. ч.спорыеспоры
Сравнит. ст.спорее, спорей
Превосх. ст.-

спор

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйспорспоры
Родительныйспораспоров
Дательныйспоруспорам
Винительныйспорспоры
Творительныйспоромспорами
Предложныйспореспорах

спора

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйспораспоры
Родительныйспорыспор
Дательныйспореспорам
Винительныйспоруспоры
Творительныйспорой, спороюспорами
Предложныйспореспорах